МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ГОУ ВПО «Татарский государственный
гуманитарно-педагогический университет»
Институт иностранных языков
Кафедра английского языка и методики его преподавания
КОММУНИКАТИВНЫЕ ИГРЫ КАК НОВЫЙ ФОРМАТ ИГРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
(МЛАДШИЙ ШКОЛЬНЫЙ ВОЗРАСТ)
Курсовую работу выполнила
студентка группы 080501 ИИЯ
Якимова О. А.
Научный руководитель:
к.п.н., доцент Яшина М. Е.
Казань 2009
Оглавление
Введение
Глава I. Потенциал игры как вида обучающей деятельности в процессе обучения иностранному языку
1.1 Игра как вид обучающей деятельности
1.2 Особенности обучения иностранному языку в младшем школьном возрасте
Глава II. Коммуникативные игры как один из приемов обучения английскому языку на начальном этапе обучения
2.1 Виды коммуникативных игр
2.2 Разработка серии коммуникативных игр
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Актуальность проблемы:
На раннем этапе обучения детей иностранному языку одна из основных задач учителя – сделать этот предмет интересным и любимым. В младшем школьном возрасте дети очень эмоциональны и подвижны, их внимание отличается непроизвольностью и неустойчивостью. Важно учитывать в процессе обучения психологические особенности детей этого возраста. Как правило, младшие школьники обращают внимание в первую очередь на то, что вызывает их непосредственный интерес. А игра, как известно, - основной вид деятельности ребенка дошкольного и младшего школьного возраста. Она служит своеобразным «общим языком» для всех ребят. Использование игры как одного из приемов обучения иностранному языку значительно облегчает учебный процесс, делает его ближе и доступнее детям. Тем более, игровые технологии отвечают гуманизации педагогического процесса.
Игровые технологии являются одной из уникальных форм обучения, которая позволяет сделать интересными и увлекательными не только работу учащихся на творческо-поисковом уровне, но и будничные шаги по изучению английского языка. Занимательность условного мира игры делает положительно эмоционально окрашенной монотонную деятельность по запоминанию, повторению, закреплению или усвоению информации, а эмоциональность игрового действа активизирует все психические процессы и функции ребенка. Другой положительной стороной игры является то, что она способствует использованию знаний в новой ситуации, то есть усваиваемый учащимися материал проходит через своеобразную практику, вносит разнообразие и интерес в учебный процесс.
Для ребенка в игре предоставляется возможность представить себя в роли взрослого, копировать увиденные когда-либо действия и тем самым, приобретая определенные навыки, которые могут пригодиться ему в будущем. Дети анализируют определенные ситуации в играх, делают выводы, предопределяя свои действия в схожих ситуациях в будущем. Игра одновременно – развивающая деятельность, принцип, метод и форма жизнедеятельности, зона социализации, защищенности, самореабилитации, сотрудничества, содружества, сотворчества с взрослыми, посредник между миром ребенка и миром взрослого. Вместе с тем, игра – это в каком то смысле работа, где у каждого ребенка есть свои обязательства.
Игра – реальная и вечная ценность культуры досуга, социальной практики людей в целом. Она на равных стоит рядом с трудом, познанием, общением, творчеством, являясь их корреспондентом. В игровом мироощущении детей присутствуют истины конгениального характера, не менее важные, чем установочные взгляды на реальности мира. Игры учат детей философии осмысления сложностей, противоречий, трагедий жизни, учат, не уступая им, видеть светлое и радостное, подниматься над неурядицами, жить с пользой и празднично.
В методике преподавания больше внимания уделяется играм дошкольников (Н. А. Короткова, Н. Я. Михайленко, А. И. Сорокина, Н. Р. Эйгес) и младших школьников (Ф. К. Блехер, А. С. Ибрагимова, Н. М. Конышева, М. Т. Салихова). Это связано с тем, что педагоги рассматривают игру как важный метод обучения для детей именно дошкольного и младшего школьного возраста. Ряд специальных исследований по игровой деятельности дошкольников осуществили выдающиеся педагоги нашего времени (П. П. Блонский, Л. С. Выготский, С. Л. Рубинштейн, Д. Б. Эльконин). Аспекты игровой деятельности в общеобразовательной школе рассматривались С.В. Арутюняном, О. С. Газманом, В. М. Григорьевым, О. А. Дьячковой, Ф. И. Фрадкиной, Г. П. Щедровицким.
Объект
исследования: процесс обучения иностранному языку в средней общеобразовательной школе.
Предмет
исследования: использование коммуникативных игр на начальном этапе обучения английскому языку.
Цель
курсовой работы: раскрыть и обосновать возможности применения коммуникативных игр в процессе обучения иностранному языку на начальном этапе.
Достижение цели обусловлено рядом задач
:
· раскрыть роль игры как вида обучающей деятельности;
· выявить особенности обучения иностранному языку в младшем школьном возрасте;
· определить значимость применения игровых технологий в обучении младших школьников иностранному языку;
· обосновать влияние коммуникативных игр на обучение детей младшего школьного возраста.
Новизна
выполненного исследования заключается в раскрытии особенностей коммуникативных игр как нового формата игровых технологий при обучении английскому языку младших школьников: коммуникативно-деятельный характер обучения, психологическая направленность уроков на развитие речемыслительной деятельности учащихся средствами изучаемого языка, оптимизация интеллектуальной активности учащихся в учебном процессе, комплексность обучения, развитие групповых форм работы, снижение уровня тревожности у школьников и легкое преодоление языкового барьера.
На основе классификации С. А. Шмакова разработана схема по формированию качеств личности учащегося как языковой личности посредством игровых технологий.
Практическая значимость:
результаты исследования могут быть использованы в практике обучения английскому языку младших школьников, обогатив «педагогическую мастерскую» учителя английского языка в ходе подготовки и разработки серии учебных занятий по темам: «Животные», «Еда», «Времена года», «Распорядок дня», «Планы на лето», и грамматическому материалу: конструкция «There is / there are», «the Present Simple tense», «the Past Simple tense», «the Future Simple tense».
Методы исследования:
· анализ литературы психолого-педагогической, методической литературы по теме исследования;
· метод контент-анализа;
· собеседование, анкетирование, интервьюирование учащихся начальной школы;
· метод включенного наблюдения за деятельностью учащихся 3 «Б» класса гимназии № 139 г. Казани.
Апробация результатов исследования проходила во время педагогической практики в 3 «Б» классе гимназии № 139 г. Казани.
Данная курсовая работа состоит введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Глава
I
. Потенциал игры как вида обучающей деятельности в процессе обучения иностранному языку
1.1 Игра как вид обучающей деятельности
Игра – это вид деятельности в условиях ситуаций, направленных на воссоздание и усвоение общественного опыта, в котором складывается и совершенствуется самоуправление поведением [20, C.49].
В структуру игры как деятельности личности входят этапы:
· целеполагания;
· планирования;
· реализации цели;
· анализа результатов, в которых личность полностью реализует себя как субъект.
Мотивация игровой деятельности обеспечивается ее добровольностью, возможностями выбора и элементами соревновательности, удовлетворения потребностей, самоутверждения, самореализации [25, C.96].
В структуру игры как процесса входят:
· роли, взятые на себя играющими;
· игровые действия как средства реализации этих ролей;
· игровое употребление предметов, то есть замещение реальных вещей игровыми, условными;
· реальные отношения между играющими;
· сюжет (содержание) – область действительности, условно воспроизводимая в игре.
Игра – это вид деятельности в условиях ситуаций, направленных на воссоздание и усвоение общественного опыта, в котором складывается и совершенствуется самоуправление поведением.
Большинство игр отличают следующие черты:
· свободная развивающая деятельность, предпринимаемая лишь по желанию ребенка, ради удовольствия от самого процесса деятельности, а не только от результата (процедурное удовольствие);
· творческий, в значительной мере импровизированный активный характер этой деятельности («поле творчества»);
· эмоциональная приподнятость деятельности, соперничество, состязательность, конкуренция («эмоциональное напряжение»);
· наличие прямых или косвенных правил, отражающих содержание игры, логическую и временную последовательность ее развития.
Определить основную функцию игры достаточно сложно. По мнению большинства исследователей, игры выполняют тренировочную функцию в онтогенезе (точно так же, как и безопасный способ освоения какого-либо действия посредством игры среди животных).
Исследователи детства – М. Мид, де Моз отмечают, что игры детей примитивных культур, как правило, – имитация профессиональных действий взрослых.
А. Н. Леонтьев также придерживается этого мнения. Он отмечает, что в ходе деятельности ребенка возникает противоречие между бурным развитием у него потребности в действии с предметами, с одной стороны, и развитием осуществляющих это действие операций – с другой. Ребенок хочет сам управлять автомобилем, грести на лодке, но не может осуществить этого действия потому, что он не владеет и не может овладеть теми операциями, которые требуются реальными предметными условиями данного действия, и это противоречие может разрешиться у ребенка только в одном-единственном типе деятельности – в игре [13, C.23].
Впрочем, существуют и другие точки зрения на функцию игры в жизни людей. Так, В. Н. Дружинин считает, что основная функция интеллекта – это создание прогностических моделей, построение возможных вариантов будущего. Тогда игра (создание вероятных миров и действия с ними) – это одно из проявлений интеллекта, его неотъемлемое свойство. Это свойство не зависит от возраста, просто «порождение моделей мира» взрослыми называется иначе – искусством, философией. И чем интеллектуальнее человек, тем более он должен быть склонен к игре.
Л. С. Выготский еще в двадцатых годах прошлого столетия обратил внимание на изменение содержания и динамики детской игры. Он подчеркнул, что игра есть разумная и целесообразная, планомерная, социально-координированная, подчинённая известным правилам система поведения или затрата энергии. Этим она обнаруживает свою полную аналогию с трудовой затратой энергии взрослым человеком, признаки которой всецело совпадают с признаками игры, за исключением только результатов. Таким образом, при всей объективной разнице, существующей между игрой и трудом, которая позволяла даже считать их полярно-противоположными друг другу, психологическая природа их совершенно совпадает. Это указывает на то, что игра является естественной формой труда ребёнка, присущей ему формой деятельности, приготовлением к будущей жизни. Ребенок всегда играет, он есть существо играющее, но игра его имеет большой смысл. Она точно соответствует его возрасту и интересам и включает в себя такие элементы, которые ведут к выработке нужных навыков и умений [4, C.38].
Польский исследователь Стефан Шуман отмечает, что игра – характерная и своеобразная форма активности ребёнка, благодаря которой он учится и приобретает опыт. Шуман указал на тот факт, что игра побуждает в ребёнке самые высокие эмоциональные переживания и активизирует его самым глубоким образом. Согласно Шуману, игру можно воспринимать как процесс развития, направленный своеобразным образом на формирование наблюдательности, воображения, понятий и навыков.
Игра настолько многофункциональна, оригинальна, уникальна, ее границы настолько обширны и прозрачны, что дать ей какое-либо четкое, лаконичное определение, наверное, просто невозможно. Многие объяснения игры, которыми располагает наука, неточные, неполные, а иногда и просто неверные
Игра как функция культуры наряду с трудом и учением является одним из основных видов деятельности человека. Г. К. Селевко определяет игру как «вид деятельности в условиях ситуаций, направленных на воссоздание и усвоение общественного опыта, в котором складывается и совершенствуется самоуправление поведением» [20, C.50].
Здесь приведены только некоторые мнения ученых по данной проблеме. Все точки зрения разнообразны и противоречивы. Однако большинство исследователей сходятся во мнении, что в жизни людей игра выполняет следующие важнейшие функции, классификацию которых дал А. С. Шмаков:
· функция социализации;
· функция межнациональной коммуникации;
· функция самореализации ребенка в игре как «полигоне человеческой практики»;
· коммуникативная функция игры ярко иллюстрирует тот факт, что игра – деятельность коммуникативная, позволяющая ребенку войти в реальный контекст сложнейших человеческих коммуникаций;
· диагностическая;
· терапевтическая;
· функция коррекции;
· развлекательная [25, C.97].
Игра по своей природе очень близка к реальным жизненным ситуациям, а иногда и неотделима от них. Благодаря дихотомии – вымышленной проблеме и реальным усилиям по ее разрешению – игра позволяет моделировать социокультурный контекст, проигрывать различные варианты поведения, корректировать и затем снова проигрывать. То, что в жизни трудно или совсем невозможно исправить (межкультурный конфликт или межкультурный шок), в игре можно проигрывать снова и снова, вырабатывая стратегии, необходимые для избегания данного конфликта [20, C.61].
Игра ориентирована на групповую активность, что вполне отвечает запросам современной методики. Она также легко трансформируется в различные формы индивидуальной активности, давая возможность каждому учащемуся попробовать себя в той или иной роли и проявить индивидуальные способности.
Благодаря знаковой природе игра предоставляет практически неограниченную возможность для создания вымышленных ситуаций, проблем, казусов, конфликтов - всего, что требует вербальной и невербальной активности и что совершенно необходимо для развития навыков межкультурной коммуникации.
Коммуникативная природа игры также предоставляет возможности для развития коммуникативных навыков. Необходимость комментировать свои и чужие действия, взаимодействовать в пределах группы, возражать, соглашаться, высказывать свое мнение служит базой для развития речевых умений и стратегий общения, что необходимо для инициации и поддержания межкультурного диалога [13, C.47].
Применение игры способствует коммуникативно-деятельному характеру обучения, психологической направленности уроков на развитие речемыслительной деятельности учащихся средствами изучаемого языка, оптимизации интеллектуальной активности учащихся в учебном процессе, комплексности обучения, интенсификации его и развитию групповых форм работы. Очевидно, что формирование речевых навыков и умений должно идти в условиях, максимально приближенных к тем, какие могут встретиться при естественной коммуникации, а сам процесс обучения должен строиться на решении системы коммуникативных задач посредством языкового материала. Средством педагогического управления учебной деятельностью являются коммуникативные задания, при помощи которых преподаватель приглашает и вовлекает учащихся в творческую деятельность [11, C.56].
Превосходство игры над другими средствами обучения обнаруживается в том, что она способна обеспечить не только индивидуальную, но и парную, групповую и коллективную форму работы на занятии, что позволяет каждому обучаемому максимально эффективно использовать учебное время.
Игра дает умение ориентироваться в реальных жизненных ситуациях, проигрывая их неоднократно в своем вымышленном мире. Дает психологическую устойчивость. Снимает уровень тревожности. Вырабатывает активное отношение к жизни и целеустремленность в выполнении поставленной цели.
Исходя из этого, можно сказать, что технология игровых методов обучения нацелена на то, чтобы научить учащихся осознавать мотивы своего учения, своего поведения в мире и в жизни, то есть формировать цели и программы собственной самостоятельной деятельности и предвидеть ее ближайшие результаты [21, C.63].
Коммуникативный подход к преподаванию иностранных языков предполагает необходимым дифференцирование знаний различных языковых правил и умений эффективно применять эти правила в процессе коммуникации [14, C.68]. Основные концепции данного подхода представлены следующей парадигмой:
· основное внимание – коммуникативной компетенции;
· учебный план учитывает интересы учащихся;
· ответственность за процесс обучения возложена как на учителя, так и на учеников;
· аутентичность материалов и решаемых проблем реального мира;
· зрительный контакт при общении;
· самостоятельность и сотрудничество в обучении;
· установка на успех [14, C.83].
В результате внедрения этого подхода растет мотивация учащихся и их уверенность в себе.
Деятельностные задания для коммуникативно-ориентированного обучения иностранным языкам строятся на основе игрового, имитационного и свободного общения.
Выделяются задания следующих видов:
· коммуникативные игры (communication games);
· коммуникативные имитации (communicative simulations in role-plays and problem-solving);
· свободное общение (socialisation) [23, C.123].
Игра – деятельность коммуникативная, хотя по чисто игровым правилам и конкретная. Она вводит ребенка в реальный контекст сложнейших человеческих отношений. Детям абсолютно необходимы общая мечта, общее желание быть вместе, опыт коллективных переживаний. Любое игровое общество – коллектив, выступающий применительно к каждому игроку как организующее и коммуникативное начало, имеющее огромное количество коммуникативных связей. Дети в игре сходятся быстро, и любой ее участник интегрирует опыт, полученный от других играющих. Вступая в игру коллектива, ребенок берет на себя ряд моральных обязательств перед партнерами [14, C.85]. Общение следует рассматривать и как основной энергетический источник игры. В совместных коммуникативных играх наблюдается активное повышение жизненной энергии в результате игрового взаимодействия, сопереживания, состязания. Многие игры детей отличаются, прежде всего, коллективным характером; несут заряд коммуникативной деятельности, общения, которые передают от поколения к поколению коллективный социальный опыт, традиции, ценности и идеалы. В игровой деятельности детей существуют абсолютно реальные общественные отношения, складывающиеся между играющими [9, C.32].
Имеются 2 основных типа игр:
· состязательные – игры, в которых игроки или команды состязаются, соревнуются за то, чтобы первыми достичь цели;
· кооперативные – игры, в которых игроки и команды идут вместе к общей цели [15, C.41].
Коммуникативные игры относятся к типу кооперативных игр, поскольку состязательные элементы или игры, в которых делается акцент на быстроту выполнения, нарушают правильное использование языка.
Коммуникативные игры следует отличать от лингвистических игр:
Коммуникативные игры
|
Лингвистические игры
|
Организация неподготовленной коммуникации
|
Решение лингвистических задач
|
Выполнение определенного задания (нанесение маршрута на карту, заполнение схемы, диаграммы)
|
Правильное построение структуры предложения (использование языка)
|
Успешная коммуникация
|
Правильная речь
|
Из данной таблицы следует, что основная цель коммуникативных игр состоит не в решении лингвистических задач, а в организации неподготовленной коммуникации. Успешное завершение коммуникативной игры заключается в выполнении определенного задания (нанесение маршрута на карту, заполнение схемы, диаграммы или нахождения двух совпадающих картинок), нежели правильное построение структуры предложения (использование языка).
Коммуникативную игру следует использовать на заранее отработанном и доведенном до автоматизма языковом материале. На раннем этапе обучения иностранному языку это условие является обязательным, иначе коммуникативная игра окажется непосильной, и как следствие, бессмысленной. Исходя из этого, в настоящее время получает все большее распространение трехчастная форма выполнения коммуникативно-ориентированных заданий (three-phase frame-work) [16, C.45]. Практически любое задание может выполняться в три этапа:
· подготовительный (pre-activity);
· исполнительный (while-activity);
· итоговый (post-activity) [11, C.72].
Игры следует отнести к существенной части языковой программы, а не к развлекательной деятельности, используемой на последней неделе занятий или в конце четверти.
Игра является диагностическим инструментом для учителя, позволяющим определить наиболее трудные моменты, степень усвоения материала, и, стало быть, предпринять все меры по их ликвидации.
В основе коммуникационных игр лежат различные технологии такие, например, как заполнение пропусков, догадка, поиск, подбор одинаковой пары, обмен, накопление или сбор, комбинации и карточные игры, проблемы и загадки, ролевые игры и воспроизведение.
В коммуникативных играх предусмотрена работа в парах, группах больших и маленьких и целым классом, при этом участники должны иметь возможность свободно продвигаться по комнате.
Роль учителя в игре: мониторинг, ресурсный центр, учитель должен передвигаться от группы к группе, прослушивать, снабжать необходимой информацией, (то есть оказывать языковую помощь) замечать ошибки, но не перебивать и не исправлять. Делать пометки на бумаге.
Коммуникативная игра способствует интенсивной языковой практике, создает контакт, на основании которого язык усваивается более осмысленно [1, C.31].
1.2 Особенности обучения иностранному языку в младшем школьном возрасте
В младшем возрасте формирование способности общаться на чужом языке связано не только с освоением грамматических, лексических и фонетических структур, сколько с совершением практических, предметных действий и выражением эмоций, которые сопровождаются адекватными высказываниями на английском языке [22, C.73].
Основными характеристиками возрастных этапов формирования языковой способности являются следующие:
· осознание на доступном детям уровне того, что существуют люди, говорящие на другом языке. А это значит, что их жизнь устроена как-то по-другому, чем жизнь, которую дети видят вокруг себя; они говорят другие слова и не понимают тех, что говорим мы, они читают другие книги, они живут в других городах, в других домах, смотрят другие фильмы, дети играют в другие игры. Это другое потому и интересно, что оказывается, можно жить иначе;
· этот этап характеризуется в усвоении языка тем, что формируется первичная способность различать язык, отличать его от родного и другого иностранного, если он есть в окружении ребенка;
· важно осознание того, что другие люди чем-то похожи на нас. Они хоть и живут и общаются по-другому, но законы их жизни и общения в чем-то совпадают с привычными нам: они тоже здороваются при встрече, заботятся друг о друге, спрашивают, как дела;
· формирование способности «видеть» ситуацию общения (это происходит и на родном языке), выделять действующих лиц и то, что они сказали, поняли они друг друга или нет, как реагировали их собеседники;
· формирование способности понимать, «прочитывать» ситуацию не только по словам, но и по жестам, по мимике, по позе, если это книга или фильм, то и по иллюстрациям. На этом и предыдущем этапах формируется то, что обычно называется языковой догадкой, которая считается изначально существующей у детей;
· формирование способности различения в языке, способности выделять отдельные фразы, затем в них слова, употреблять их адекватно ситуации;
· формирование способности не только выделять отдельные слова, понимать их место и смысл в целой фразе, но и самостоятельно конструировать фразы, в соответствии с тем смыслом, который нужно передать [8, C.72].
Работа по освоению языка ребенком должна затрагивать работу с бессознательным, ассоциативным восприятием языка детьми и быть связанным с общим развитием ребенка. В младшем возрасте важно, чтобы детям нравилось говорить на чужом языке. Поскольку они пока с трудом строят свои собственные высказывания, то на иностранном языке дети могут воспроизводить (песни, стихи, скороговорки, игры), что и определяет степень овладения иностранным языком [5, C.67].
Для современной методики преподавания, в частности, английского языка характерен подход, при котором песни и рифмовки специально создаются авторами учебных курсов как средство закрепления лексических и грамматических единиц и структур.
При таком подходе младшие дети довольно быстро начинают свои действия и эмоции сопровождать высказываниями на английском языке [7, C.69].
Интерес учащихся к занятиям является одним из условий хорошей успеваемости. Поэтому очень важно, чтобы урок иностранного языка был интересным. Интересный урок - конечно, это подбор интересного материала с занимательным содержанием; и мастерство преподавателя, проявляющееся, прежде всего, в методах проведения занятий; это и проблема соотношения теории и практики; и темп ведения занятий. Несомненно, существует множество других факторов, повышающих интерес учащихся к изучению иностранного языка, среди которых не последнюю роль играют игровые технологии в процессе обучения иностранным языкам, особенно на младшем этапе обучения.
На начальном этапе изучения языков учащиеся работают с большим интересом. Это объясняется тем, что, приступая к изучению языка, учащиеся представляют, что они сразу же будут на нем разговаривать. Но устные формы работы и напряженный темп в течение 45 минут утомляет учащихся, их внимание ослабевает, и к концу урока (особенно, если это последний урок) они перестают работать, что приводит к плохому запоминанию изучаемого на уроке языкового материала. В этом случае приходят на помощь игры и различные рифмовки [2, C.54].
Игры обладают широкими обучающими возможностями. Многие выдающиеся педагоги справедливо обращали внимание на эффективность использования игр в процессе обучения, поскольку в игре проявляются особенно полно и порой неожиданно способности человека, и ребенка в особенности.
Игра в процессе обучения иностранным языкам перестает быть просто забавным действом и становится делом серьезным. Действительно, она используется только как средство увеселения, развлечения, разрядки, отдыха, то польза от нее минимальна. Игра – лишь оболочка, форма; содержанием и назначением ее должно быть учение, в нашем случае – овладение видами речевой деятельности как средство обучения [21, C.73].
Специфика игры, по мнению М. Н. Скаткина, заключается в том, что «учебные задачи выступают перед ребенком не в явном виде, а маскируются». Играя, ребенок не ставит учебной задачи, но в результате игры он чему-то «научается». Поэтому, ставить целью – отдохнуть, переключиться – нет необходимости; характер игры как таковой сделает свое дело.
Очень интересное определение «игры» дает М. Ф. Стронин в своем пособии для учителя: «Игра – особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил». Игра всегда предполагает принятия решения: как поступить, что сказать, как выиграть – желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность играющих. Особенно в младшем возрасте игра является ведущей деятельностью ребенка [7, C.69]. Возможности ребенка в игре:
· высказывание о себе (я);
· высказывание о другом ребенке (ты);
· высказывание о предметах, явлениях (мир);
· описание основных действий (здесь я сейчас, что ты делаешь);
· инсценировка действия (правильно, хорошо, плохо);
· стремление помочь выразить просьбу (дай, помоги) [17, C.53].
А если ребенок при этом будет говорить на английском языке, то здесь скрыты богатые обучающие возможности. Дети, однако, над этим не задумываются. Для них игра – прежде всего увлекательное занятие. Этим она и привлекает учителей, преподавателей иностранного языка. В игре все равны. Она посильна даже слабым ученикам. Более того, слабый по языковой подготовке ученик может стать первым в игре: находчивость и сообразительность здесь порой оказываются более важным, чем знание предмета. Чувство равенства, атмосфера уверенности и радости, ощущение посильности заданий – все это дает возможность ребятам преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка и благотворно сказывается на результатах обучения. Незаметно усваивается языковой материал, а вместе с этим возникает чувство удовлетворения – «оказывается, я уже могу говорить наравне со всеми» [10, C.47].
Таким образом, основными приемами обучения учащихся (особенно младшего возраста) иноязычному общению являются игра и разучивания песен и стихов (что также происходит в игровой форме). Все это способствует выполнению таких методических задач, как:
· создание психологической готовности детей к речевому общению;
· обеспечение естественной необходимости многократного повторения языкового материала;
· тренировка учащихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой к ситуативной спонтанности вообще [19, C.49].
Успех использования игр зависит, прежде всего, от атмосферы необходимого речевого общения, которую учитель создает в классе. Важно, чтобы учащиеся привыкли к такому общению, увлеклись и стали вместе с учителем участниками одного процесса [22, C.75].
Действительно, урок иностранного языка это не только игра. Доверительность и непринужденность общения учителя с учениками, возникающее благодаря общей игровой атмосфере и собственно играм, располагают ребят к серьезным разговорам, обсуждение любых реальных ситуаций.
Игра способствует развитию познавательной активности школьников в изучении языка. Она несет в себе немалое нравственное начало, и овладение иностранным языком становится радостным, творческим и коллективным.
Цели обучения иностранному языку на начальном этапе направлено на воспитание и развитие детей средствами предмета на основе и в процессе практического овладения языком как средством общения [3, C.28].
Весь курс обучения призван способствовать формированию у детей элементарных навыков иноязычного общения в ситуациях, естественных для детей начальной школы.
Курс обучения иностранному языку на начальном этапе задачу гуманитарного и гуманистического становления личности ребенка. Одним из факторов, которые этому способствуют, является воспитание чувства коллективизма в ходе совместного решения коммуникативных задач в игровых ситуациях [6, C.42].
Успешное овладение детьми иноязычной речью становится возможным еще и потому, что детей (особенно на начальном этапе) отличают:
· более гибкое и быстрое, чем на последующих возрастных этапах запоминания языкового материала;
· наличие глобально действующей модели и естественность мотивов общения;
· отсутствие так называемого языкового барьера, то есть страха торможения, мешающего вступить в общение на иностранном языке, даже при наличии необходимых навыков;
· сравнительно небольшой опыт в речевом общении на родном языке [18, C.91].
Кроме того, игра, являясь главным видом деятельности ребенка, позволяет сделать коммуникативно-ценными практически любые языковые единицы.
Занимательные, игровые элементы позволяют преодолеть большинство трудностей, связанных с условным характером иноязычного общения и усилить положительное воздействие иностранных языков на становление личности. Кроме того, обилие игровых ситуаций, сказочных сюжетов призвано создать на занятии атмосферу радости, раскованности и непосредственности.
Все это дает возможность в раннем возрасте оптимально сочетать коммуникативные потребности и возможности их выражения на иностранном языке детьми раннего возраста. Это позволяет избежать одного существенного противоречия, которое постоянно возникает при более позднем начале обучения этому предмету между коммуникативными потребностями и ограниченным языковым опытом [19, C.53].
Существенной особенностью курса обучения английскому языку на начальном этапе является осознанность со стороны детей в овладении иностранным языком как средством общения. Несмотря на то, что у детей данного возраста хорошая память, и они легко запоминают иностранные слова, было бы ошибочным полагаться лишь на имитацию и механическое запоминание материала. Дети должны осознавать языковой материал в единстве его функции и формы, осознавать содержание высказывания при восприятии и порождении речи на уровне личностных смыслов. Осмысление языковых средств, решение коммуникативных задач осуществляется с использованием речевого опыта детей на родном языке [23, C.122].
Процесс обучения иностранному языку в начальной школе представляет собой совместную деятельность учителя и детей. Маленький ребенок начинает изучать иностранный язык с большой жаждой познания. Задача учителя - сделать все возможное, чтобы поддержать интерес ребенка, его активность, фасцинированность (способность удивляться и восхищаться). Учитель должен стать речевым партнером ребенка, его помощником. При этом основным средством оценки являются похвала и поощрение.
Овладение устной речью проходит с помощью активного использования игры как методического приема. От умения построить самостоятельные высказывания с опорой на образец дети постепенно переходят к самостоятельным неподготовленным высказываниям. При этом следует помнить, что игровые ситуации не следует повторять. Каждая из них должна нести в себе определенный элемент новизны [12, C.31].
Игры должны быть направлены на достижение игрового результата. Игровые задачи в большинстве случаев не носят индивидуального характера: задачу решает вся группа, преодолевая коллективно все препятствия. Поскольку изучение иностранного языка должно внести вклад в нравственное воспитание детей, то в играх дети должны видеть неагрессивные типы общения, должны научиться вести диалог, выслушивать и принимать во внимание мнение своих одноклассников.
Обучение фонетической, лексической и грамматической сторонам устной речи осуществляется во взаимосвязи. Основная цель этих упражнений - помочь детям в щадящем и интересном для них режиме создать основы для овладения произносительной стороной.
Обучение лексической стороне речи строится преимущественно с опорой на наглядность: игрушки, картинки, изображение действий, жесты, мимику. Отобранные для данного курса лексика носит конкретный характер, отражает интересы и потребности детей.
Овладение грамматическими навыками строится на базе речевых образцов с использованием принципа аналогии с родным языком в тех случаях, когда он может быть помощником. При этом важно приобщить ребенка к понятию знакового закона или правила. Ребенок должен осознать, что любой язык строится по своим законам, которые необходимо соблюдать, чтобы высказывание было понятым, то есть достигло желаемого результата [15, C.39].
Вывод: определим основные требования к организации игровой деятельности:
· доверительная и непринужденная атмосфера;
· совместная деятельность учителя и учащегося;
· игра должна строиться на известном и отработанном учениками материале;
· соблюдение метода от простого к сложному, как то: построение самостоятельных высказываний с опорой на образец с переходом на самостоятельные неподготовленные высказывания;
· осознанность происходящего со стороны учеников;
· присутствие элемента новизны в каждой игре;
· направленность на достижение игрового результата;
· коллективная работа учащихся над проблемой;
· соответствие игры нравственному воспитанию;
· поощрение и похвала каждого участника игры;
· обязательное подведение итогов игры.
Глава
II
. Коммуникативные игры как один из приемов обучения английскому языку на начальном этапе обучения
2.1 Виды коммуникативных игр
Приемы коммуникативной методики используются в коммуникативных играх, в процессе которых учащиеся решают коммуникативно-познавательные задачи средствами изучаемого иностранного языка. Поэтому главной целью коммуникативных игр является организация иноязычного общения в ходе решения поставленной коммуникативной задачи или проблемы.
Коммуникативные игры обладают высокой степенью наглядности и позволяют активизировать изучаемый языковой материал в речевых ситуациях, моделирующих и имитирующих реальный процесс общения.
Коммуникативная игра представляет собой учебное задание, включающее языковую, коммуникативную и деятельностную задачи.
Решение языковой задачи предусматривает формирование или совершенствование речевых навыков в процессе целенаправленного использования заданного языкового материала в речевой деятельности. Коммуникативная задача заключается в обмене информацией между участниками игры в процессе совместной деятельности [23, C.125].
1) Коммуникативные игры, в основе которых лежит прием ранжирования.
Данный прием предполагает распределение определенных предметов в порядке значимости, важности их предпочтения. В процессе игры обычно возникает дискуссия, поскольку существуют различия в точках зрения при ранжировании информации, и учащиеся обосновывают свой выбор в парах или группах.
Возможны следующие варианты проведения игры:
· учащийся работает самостоятельно, записывает свое решение проблемы, затем эти решения обсуждаются в парах или группах;
· учащиеся в небольших группах пытаются найти общее решение, которое должны будут обосновать в итоговой общей дискуссии;
· все учащиеся, чьи варианты ответов совпали, собираются в группы, чтобы дать как можно больше аргументов в защиту своего варианта.
Например:
Обучающимся предлагается 5-6 тематически связанных существительных и 4-5 прилагательных, которые передают возможные их качества. Например, к существительным по теме “Еда” можно подобрать прилагательные “сладкий”, “горький” и так далее. Лексический материал представлен в виде таблицы:
Food
|
bitter
|
tasty
|
healthy
|
sour
|
sweet
|
Apple
|
|
|
|
|
|
water
|
|
|
|
|
|
carrot
|
|
|
|
|
|
potatoes
|
|
|
|
|
|
meat
|
|
|
|
|
|
porridge
|
|
|
|
|
|
В соответствии с данными критериями учащиеся ранжируют предметы или явления, а затем в группах обсуждают свои варианты. Например, если они считают, что мясо – самая здоровая пища, они ставят цифру 1 в колонке “meat”. Затем выбирают продукт, который наименее полезный, и ставят в таблице напротив него цифру 2 и так далее, пока не заполнят все колонки таблицы [17, C.55].
2) Коммуникативные игры, построенные на основе преднамеренного создания различий в объеме информации у учащихся, то есть основываются на принципе информатизационного пробела (пробела в информации).
Этот прием предполагает неравномерное распределение определенной информации между партнерами по общению, что стимулирует их речевую активность и желание выяснить неизвестные факты. Обмен информацией может быть односторонним или двусторонним. В первом случае один из партнеров имеет доступ к определенной информации, которой не обладает второй. Задача второго участника состоит в получении недостающей информации, чтобы успешно завершить выполнение полученного задания. Во втором случае речевое взаимодействие учащихся заключается в том, что оба участника игры имеют частичную информацию, которую они должны объединить для решения общей проблемы [12, C.32].
Например: The Day Orders of Ann and Jane (Распорядок дня Джейн и Энн)
В этой игре учащиеся задают и отвечают на вопросы о распорядке дня двух девочек, пользуясь следующими карточками:
A card for Student A
|
Jane
|
Ann
|
|
A card for Student B
|
Jane
|
Ann
|
…gets up at … o’clock
|
7
|
|
|
…gets up at … o’clock
|
|
7:30
|
Afterwards she…
|
|
cleans her teeth
|
|
Afterwards she…
|
takes shower
|
|
At 8 o’clock she…
|
|
has her breakfast
|
|
At 8 o’clock she…
|
drinks coffee
|
|
At 8:30
|
…goes to school
|
|
|
At 8:30
|
|
…goes for a walk with her dog
|
She has lessons at school from…to…
|
from 8:55 to 13:10
|
|
|
She has lessons at school from…to…
|
|
from 10:20 to 14:35
|
She comes home at…
|
14:00
|
|
|
She comes home at…
|
|
15:15
|
Then she…
|
|
watches TV
|
|
Then she…
|
plays with her friends
|
|
When her parents come…
|
They have their dinner together
|
|
|
When her parents come…
|
|
They go to the café
|
…goes to bed at…
|
|
9 p.m.
|
|
…goes to bed at…
|
10:30 p.m.
|
|
3) Игры, предполагающие группирование или подбор подходящих вариантов.
В этом случае каждый учащийся получает одну часть информации и должен найти у партнера по общению недостающую. Данный прием может быть использован при составлении предложений, рассказов, диалогов из разрозненных реплик на основе заданных частей.
Например:
Jokers in the pack. (Шуточные карты)
Для проведения этой игры необходимо напечатать инициативные и ответные реплики на отдельных карточках и раздать их учащимся.
Например:
1. Mum, will the pancakes be long?
|
A. It is swimming.
|
2. Which is faster, heat or cold?
|
В. No, dear, round.
|
3. What is fly doing in my soup?
|
С. Heat, because you can catch cold.
|
Задача участников игры - найти вторую реплику шутки и разыграть ее. Можно дать дополнительное задание: определить самую остроумную шутку или лучшую пару, инсценировавшую свою шутку [24, C.46].
4) Игры на поиск пары и координацию действий.
Каждый учащийся в группе имеет свою пару, о которой не догадывается и которую должен найти, задавая другим участникам игры вопросы.
Например: Meet your partner. (Встреть друга)
Преподаватель предлагает участникам игры совершить путешествие в определенное время, соблюдая заданные условия. Например:
You can go
to France
|
for a fortnight
|
to England
|
for a month
|
2) by air
|
4) in spring
|
by car
|
in summer
|
by train
|
in autumn
|
1) to Italy
|
3) for a week
|
Задача участников игры – найти себе спутника. С этой целью сначала каждый выбирает подходящие ему условия, а затем подходит поочередно к участникам игры, расспрашивая об их интересах и планах, и пытается убедить поехать с ним. Игра может продолжаться до тех пор, пока большинство не найдут себе пару.
5) Интервью.
Цель данного приема - опросить как можно больше участников с тем, чтобы выяснить их мнения, суждения, ответы на поставленные вопросы.
Проведению интервью предшествует составление вопросника в виде таблицы, в которой фиксируются ответы.
Например:
Name
|
Favorite books?
|
Favorite activities?
|
Kate
|
books about animals
|
swimming
|
Olga
|
fairy tales
|
playing the piano
|
Задача – выяснить, что твои одноклассники любят читать и заниматься в свободное время.
Чтобы максимально опросить своих одноклассников, следует организовать игру в кругу. Участники образовывают внешний и внутренний круги, находят себе пару и опрашивают друг друга. Затем учащиеся внешнего круга переходят к следующему участнику по часовой стрелке. И так происходит до тех пор, пока не будут опрошены все участники игры.
6) Ролевые игры.
Ситуация ролевого общения является стимулом к развитию спонтанной речи, связанной с решением определенных проблем и коммуникативных задач. Участники игры должны быть поставлены в такие условия, при которых необходимо выяснить социальные, эмоциональные и познавательные стороны межличностных отношений.
Для ролевой игры необходимо наличие единого сюжета, соответствующего коммуникативной ситуации и ролевых отношений между участниками общения. Когда ученик принимает роль, он играет самого себя или какого-либо героя в специфической ситуации.
Например: Famous people. (Выдающиеся люди.)
Каждый ученик выбирает себе знаменитость, о которой может рассказать от первого лица, не называя его фамилию. Остальные задают ему вопросы:
· Are you a man or a woman?
· What do you do?
· What is the colour of your hair?
Задача “знаменитости” - отвечать на вопросы несколько неконкретно, чтобы его роль не так быстро разгадали. Если ученики догадываются, о ком идет речь, они пишут фамилию на листочке и отдают учителю. Когда дано несколько правильных ответов, учитель останавливает игру и называет фамилию ученика, который первый дал правильный ответ [23, C.126]. Подведение итогов можно провести в виде обсуждения следующих вопросов:
· Was it difficult for to guess?
· How did you guess the name so quickly?
2.2 Разработка серии коммуникативных игр
На посещенном мною уроке английского языка в 3 «Б» классе учитель использовал коммуникативную игру « the Treasure Island» («Остров Сокровищ») для повторения и закрепления пройденного лексического материала (названий цветов и слов, касающихся природы) и актуализации знаний по таким темам, как «простое настоящее время», «общие и специальные вопросы» и «предлоги». На предыдущем уроке эти темы были повторены в традиционной форме.
Группа была разделена на две команды по пять человек. У обеих команд были контурные карты с изображением необитаемого острова. Информация на карте одной команды отсутствовала на карте другой. Участники, задавая друг другу вопросы, пытались обнаружить все подстерегающие их опасности и наносили на пустые квадраты своих карт соответствующие обозначения.
Не все ученики сразу включились в игру. Но когда дети поняли, что учитель не делает никаких замечаний, даже если ошибка, фонетическая, лексическая или грамматическая, очевидна, оставшиеся с уверенностью вступили в обсуждение. Было полное взаимопонимание, несмотря на ошибки. Иногда ученики сами исправляли друг друга.
Все это время учитель только наблюдал за процессом игры и делал пометки в блокноте.
Обе команды хорошо справились с заданием.
Оставшуюся часть урока (а игра заняла около двадцати минут) учитель посвятил устному фронтальному опросу этих слов и тем. В случае если ученик ошибался, ему помогал другой ученик.
В итоге, лексический материал был усвоен практически полностью. Небольшие недочеты касались грамматики.
Из анализа данной коммуникативной игры можно сделать вывод, что при обучении иностранному языку необходимо создать положительные условия для активного и свободного участия личности в деятельности. Эти условия сводятся к следующему:
· учащиеся получают возможность свободного выражения своих мыслей и чувств в процессе общения;
· каждый участник группового общения остается в фокусе внимания остальных;
· самовыражение личности становиться важнее демонстрации языковых знаний;
· поощряются пусть противоречивые, парадоксальные, даже «неправильные» суждения, но свидетельствующие о самостоятельности учащихся, об их активной позиции;
· участники общения чувствуют себя в безопасности от критики, преследования за ошибки и наказания;
· использование языкового материала подчиняется задаче индивидуального речевого замысла;
· языковой материал соответствует речемыслительным возможностям говорящего;
· отношения строятся на безоценочности, некритичности (сопереживании и понимании переживаний других).
При этом речевые ошибки следует считать не только возможными, но и нормальными. Разговорная грамматика допускает определенные отклонения от грамматики письменной речи.
Исходя из этого, хорошей рекомендацией для любого учителя будет напоминание о том, что при создании и формировании коммуникативных заданий нужна большая изобретательность. Важно строить их на увлекательном материале реальной действительности, мобилизуя также фантазию учащихся. У учителя должен накапливаться «банк фактов», своего рода коллекция удивительных случаев, которые могут быть превращены в такие задания, которые повышают тонус общения, стимулируя речетворчество.
В ходе обучения английскому языку учеников третьих классов по УМК И. Н. Верещагиной, Т. А. Притыкиной в качестве повторения, закрепления либо контроля в конце каждой четверти могут быть использованы следующие игры:
1) К концу первой четверти учащиеся должны знать названия дней недели, времен года и месяцев; повторить лексический материал по темам: «Food» и «Animals»; усвоить грамматическую конструкцию «There is / there are».
В этом случае, можно предложить the Talking volleyball game («Разговор и волейбол»).
Для проведения игры необходимо: скакалка, свисток и воздушный шарик.
Общее правило: каждый раз дотрагиваясь до шарика, ученик должен сказать либо слово, либо предложение.
Как играть: нужно разделить учеников на две команды, выбрать капитанов. Чтобы подготовить место для игры, нужно расставить парты и натянуть скакалку.
Когда команды займут свою часть площадки, учитель (рефери) объявляет следующие правила:
· Каждый раз, отбивая шарик, нужно произносить либо слово по тематике первой четверти, либо предложение с использованием конструкции «there is / there are». Повторяться нельзя; при повторе очко присуждается команде соперников. Например, учитель может сказать: «Отбивая шарик, называйте слова, относящиеся к животным». Внезапно учитель может поменять тему и попросить составлять предложения, используя слова из темы «Food». Чтобы усложнить задание, учитель просит называть предложения с использованием конструкции «There is / there are» и словами по теме «Seasons».
· Шарик нужно отбивать сразу – желательно, не держать его в руках. Это правило существует для того, чтобы ученики отвечали быстро, не задумываясь.
· Команда теряет очки, если шарик падает на пол; ученик отбивает шарик, ничего не произнеся.
Чтобы игра не сосредотачивалась только на нескольких учениках, существует правило, что отбивший должен отходить назад – таким образом, все дети задействованы в игре. В случае если какой-то ребенок практически не участвует в процессе, учитель имеет право вмешаться, направив шарик в сторону этого ученика.
2) В конце второй четверти необходимо проверить умение считать, называть время на часах и знание лексики по теме «My day order». Также в этой четверти дети знакомятся с простым прошедшим временем.
Можно предложить the Detective Story game («игру в детективов»). Выбирают двух «детективов», остальные – «подозреваемые». «Подозреваемым» раздаются карточки; на одной из них написано: «I broke a cup yesterday at 7:45», остальные карточки пустые. «Детективы» должны выяснить, «кто вчера разбил чашку». Они могут задавать такие вопросы как «What did you do at … o’clock?», «Who played the football at … o’clock?», «What time did you come back home?» – то есть, любые вопросы с указанием точного времени. Каждый подозреваемый отвечает в соответствии со своим распорядком дня. Игра заканчивается, когда «детектив» задает вопрос, называя (в данном случае) время 7:45. «Преступник» (тот, кому попалась карточка со словами «I broke a cup yesterday at 7:45») должен признаться.
3) Так как в третьей четверти школьники знакомятся с лексикой по теме «Appearance and clothes» и учатся задавать такие вопросы как «What colour…?», «What kind of…?», целесообразно было бы провести игру A right-hand sitting friend of mine («Мой друг, сидящий справа» Название игры называть нельзя.).
Смысл игры заключается в том, что выбирают несколько человек из класса и просят их выйти – они становятся угадывающими. Остальные должны сесть вкруг. Каждый, отвечая на вопросы угадывающего, должен описывать внешность и одежду человека, сидящего справа от него. Угадывающий заходит в класс и становится в центр круга. Ему говорят, что он может задавать любые вопросы, чтобы назвать того, кого загадали. Игра заканчивается, если он понимает, в чем смысл, либо, опросив всех по кругу, не может назвать задуманного человека. В этом случае он становится наблюдателем, а в классную комнату приглашают следующего угадывающего.
Данная игра посильна младшим школьникам, так как на третьему году обучения английскому языку учащиеся, в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта, должны уметь вести диалог-расспрос (расспрашивать собеседника, задавая простые вопросы, и отвечать на вопросы собеседника) в типичных ситуациях повседневного общения (объём диалогического высказывания три-четыре реплики с каждой стороны). А объём монологического высказывания третьеклассников должен достигать пяти фраз.
4) В качестве отработки и закрепления времен Past Simple, Future Simple и лексики по теме «My plans for the summer» в конце последней четверти можно провести the Dice Game (Игра в кости).
Учитель приносит большую мягкую игрушку в виде игральной кости. Ученики садятся в круг и по очереди подбрасывают эту игрушку (другими словами, кидают кости). Цифра, выпавшая на кубике, указывает на количество фактов о прошлом лете и планах на будущее, которые ученик должен рассказать. Или же он может задать своим одноклассникам данное количество вопросов. В конце игры каждый должен рассказать столько фактов о планах своих одноклассников, сколько вспомнит.
Таким образом, помимо обучающих возможностей эта игра сплачивает детский коллектив, развивает внимание и память.
Коммуникативные игры дают возможность ученику больше и свободнее говорить. Ребенок усваивает сам смысл коммуникации – быть понятым и понимать самому. Ошибки воспринимаются не как угроза плохой оценки, а как нормальное явление, которое можно отработать и исправить.
Заключение
В ходе проведенного исследования удалось решить поставленные задачи и сделать следующие выводы:
1) Игра создает эмоциональный фон, важный для возникновения положительного отношения к самому педагогическому процессу, педагогу и его заданиям. Кроме того, в игре трудности выполнения требований и правил преодолеваются ребенком охотно и с удовольствием; школьник замотивирован на учебно-познавательную деятельность.
2) Для младшего школьного возраста характерны яркость и непосредственность восприятия, легкость вхождения в образы. Дети легко вовлекаются в любую деятельность, особенно игровую, самостоятельно организуются в групповую игру, продолжают игры с предметами, игрушками, появляются неимитационные игры. В игровой модели учебного процесса создание проблемной ситуации происходит через введение игровой ситуации: проблемная ситуация проживается участниками в ее игровом воплощении, основу деятельности составляет игровое моделирование, часть деятельности учащихся происходит в условно-игровом плане.
Ребята действуют по игровым правилам. Игровая обстановка трансформирует и позицию учителя, который балансирует между ролью организатора, помощника и соучастника общего действия.
Итоги игры вступают в двойном плане – как игровой и как учебно-познавательный результат. Дидактическая функция игры реализуется через обсуждение игрового действия, анализ соотношения игровой ситуации как моделирующей, ее соотношения с реальностью. Важнейшая роль в данной модели принадлежит заключительному ретроспективному обсуждению, в котором учащиеся совместно анализируют ход и результаты игры, соотношение игровой (имитационной) модели и реальности, а также ход учебно-игрового взаимодействия. Результативность игр зависит, во-первых, от систематического их использования, во-вторых, от целенаправленности программы игр в сочетании с обычными упражнениями.
3) Игра помогает общению. Она может способствовать передаче накопленного опыта, получению новых знаний, правильной оценке поступков, развитию навыков человека, его восприятия, памяти, мышления, воображения, эмоций, таких черт, как коллективизм, активность, дисциплинированность, наблюдательность, внимательность. Если найти правильные подходы, обучение из сложной и утомительной необходимости может превратиться в увлекательный мир незнакомого языка. Одним из этих подходов является игра, сильнейший фактор психологической адаптации ребенка в новом языковом пространстве, который может решить проблему естественного ненасильственного внедрения ребенка в мир языка. Игры помогают реализовать ребенку желание учиться дальше, развивают умение самостоятельно решать поставленную задачу, организовывать свою работу, давать собственную оценку и самооценку, умение сравнивать, классифицировать, выбирать главную и отсеивать второстепенную информацию, использовать дополнительный материал. Отсюда можно сделать вывод, что все пять компетенций современного человека (социальная, толерантность, коммуникативная, информационная и компетенция, реализующая желание учиться всю жизнь) могут быть выработаны в процессе использования игр.
4) Коммуникативные игры являются необходимыми упражнениями при обучении иностранному языку, так как они приближают процесс активизации лексико-грамматического материала к условиям реального общения. Кроме того, данные упражнения способствуют повышению мотивации и активности учащихся на уроках. А это значит, что ученики смогут овладеть новым средством коммуникации, то есть приобрести навыки и умения общения с помощью изучаемого языка.
5) Коммуникативная игра в отличие от обычных тренировочных упражнений, позволяющих сосредоточиться на игровых формах, концентрирует внимание учащихся на содержании, однако при этом обеспечивает частую повторяемость языковых форм, тренируя все навыки и умения.
6) Коммуникативные игры обладают высокой степенью наглядности, так как они дают участнику игры возможность почувствовать язык как средство общения. Желание учащихся общаться достигается путём создания учителем конкретных ситуаций, в которых язык необходим. Коммуникативные игры обеспечивают разнообразие языковых тем, что обусловлено ситуацией общения, повседневной жизнью. Коммуникативная игра в методическом плане представляет собой учебное задание, содержащее задачу, которая разделяется на три более мелкие: лингвистическую, коммуникативную и деятельную. Важно соблюдать принцип постепенного усложнения заданий и нацеливать сначала учащихся на действия по образцу, затем на действия по аналогии с образцом и, наконец, на самостоятельные действия творческого характера.
Из анализа психолого-педагогической и методической литературы по теме исследования и включенного наблюдения за деятельностью учащихся 3 «Б» класса гимназии № 139 г. Казани можно сделать вывод, что в игровых ситуациях дети запоминают в два раза больше слов, чем при обычной установке на запоминание. Игра, выдвигая перед ребенком содержательные задачи, способствует активизации произвольного запоминания. В то же время она может служить и основой и для непроизвольного запоминания заданного речевого материала и дальнейшего его непроизвольного воспроизведения.
Разумное применение игровых приёмов на уроках и сочетание их с другими методическими приёмами способствует эффективному и качественному усвоению материала и делает радостным сам процесс познания, который становится потребностью.
Список использованной литературы
1. Борисов, Е. А.
Влияние ролевой, коммуникативной игры на обучение английскому языку / Е. А. Борисов // ИЯШ. – 2002. – № 3. – С. 29 – 31.
2. Бурдина, М. И.
Игры на уроках английского языка на начальной и средней ступенях обучения / М. И. Бурдина // ИЯШ. – 1996. – № 3. – С. 52 – 55.
3. Винникова, И. В.
Игры на развитие психических процессов / И. В. Винникова // Начальная школа. – 2002. – № 3. –С. 25 – 28.
4. Выготский, Л. С.
Педагогическая психология – [Текст] / Л. С. Выготский. – М.: Педагогика, 1991. – С. 31 – 42.
5. Ганина, Н. С.
Игровые технологии на начальном этапе обучения / Н. С. Ганина // Альманах школы № 139. – 2007. – С. 67 – 68.
6. Гладилина, И. П.
Некоторые приемы работы на уроках английского языка в начальной школе / И. П. Гладилина // ИЯШ. – 2003. – № 3. – С. 41 – 43.
7. Зайнуллина, Г. М.
Игровые технологии на начальном этапе обучения / Г. М. Зайнуллина // Альманах школы № 139. – 2007. – С. 68 – 69.
8. Зявгарова, Л. А.
Игровые технологии на начальном этапе обучения / Л. А. Зявгарова // Альманах школы № 139. – 2007. – С. 70 – 73.
9. Иванцова, Т. Ю.
Игры на английском языке / Т. Ю. Иванцова // ИЯШ. – 2008. – № 4. – С. 31 – 33.
10. Кларин, М. В.
Обучение как игра / М. В. Кларин // Школьные технологии. – 2004. – № 5. – С. 45 – 59.
11. Конышева, А. В.
Игровой метод в обучении иностранным языкам – [Текст] / А. В. Конышев. - СПб.: Каро, Мн.: Издательство «Четыре четверти», 2008. – С. 55 – 89.
12. Курбатова, М. Ю.
Игровые приемы обучения английскому языку на начальном этапе / М. Ю. Курбатова // ИЯШ. – 2006. – № 3. – С. 28 – 32.
13. Леонтьев, А. Н. Психологические основы дошкольной игры / А. Н. Леонтьев // Сов. педагогика. – 1944. – № 8 – 9. – С. 23.
14. Пассов, Е. И.
Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению – [Текст] / Е. И. Пассов. – М.: Просвещение, 1991. – С. 67 – 85.
15. Петричук, И. И.
Еще раз об игре / И. И. Петричук // ИЯШ. – 2005. – № 2. – С. 37 – 41.
16. Прутченков, А. С.
Социально - психологический тренинг межличностного общения – [Текст] / А. С. Прутченков. – М.: Новая школа, 1991. – С. 45.
17. Пучкова, Ю. Я.
Игры на уроках английского языка – [Текст] / Ю. Я. Пучкова. – М.: АСТ, 2003. – С. 48 – 56.
18. Рогова, Г. В., Верещагина, И. Н.
Методика обучения английскому языку – [Текст] / Г. В. Рогова, И. Н. Верещагина. – М.: Владос, 1998. – С.87 – 93.
19. Рогова, Г. В.
Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях (пособие для учителей и студентов педагогических вузов) – [Текст] / И. Н. Верещагина. – М.: Просвещение, 2000. – С. 47 – 56.
20. Селевко, Г. К.
Современные образовательные технологии – [Текст] / Г. К. Селевко. – М.: Просвещение, 1998. – С. 49 – 64.
21. Стронин, М. Ф.
Обучающие игры на уроках английского языка – [Текст] / М. Ф. Стронин. – М.: Просвещение, 1984. – С. 62 – 78.
22. Фаттахова, Л. Т.
Игровые технологии на начальном этапе обучения / Л. Т. Фаттахова // Альманах школы № 139. – 2007. – С. 73 – 75.
23. Фришман, И.
Коммуникативные, ситуационно – ролевые игры, конкурсы // Воспитательная работа в школе. – 2005. – № 2. – С. 119 – 126.
24. Ханина, Е. Е., Солопова, А. В.
Игровая форма обучения / Е. Е. Ханина, А. В. Солопова // Открытая школа. – 2004. – № 5. – С. 63 – 66.
25. Шмаков, С. А.
Игры учащихся – [Текст] / С. А. Шмаков. – М.: Просвещение, 1994. – С. 96 – 113.
|