Министерство образования и науки российской федерации
Федеральное агентство по образованию
Коми государственный педагогический институт
Факультет педагогики и методики начального образования
Специальность «Дошкольная педагогика и психология»
Кафедра педагогики
Заочное отделение
Контрольная работа
по детской литературе
Задание 1
Выполнить полный анализ русских народных сказок (по типам):
а) волшебная сказка – социально-бытовая сказка или
б) сказка о животных – волшебная сказка или
в) волшебная сказка – кумулятивная сказка.
Выполняя анализ сказок, сделать выписки из рекомендованной литературы, определяющие особенности каждого типа сказок.
Страшно подумать, что фольклор, много веков по традиции, устно передававшийся от поколения к поколению, в середине XIX столетия вступил в кризисную пору, когда потревоженная социальной новизной творческая мысль народа устремилась на новые предметы – и полноценное искусство рассказывания сказок стало встречаться все реже и реже. Ведь сказки сохранили всю глубину смысла, богатство вымысла, свежесть выраженного в них народного нравственного чувства, блеск поэтического стиля. [20]
Русская народная сказка «Жадная старуха». («Народные русские сказки А.Н. Афанасьева в трех томах». Под ред. В.П. Аникина.)
Социально-бытовая сказка
о том, как старик в лесу нашел волшебное дерево, которое исполняло желания за то, что старик не стал рубить его. Но старуха, жена старика, исполненная непомерной гордыней и жадностью, погубила себя и своего мужа. В сказке присутствует волшебный элемент – дерево, которое в начале сказки воплощает мечты героев, а в финале наказывает их за непомерную гордыню, жадность. В основе – одно сюжетное действие – поход старика в лес.
Композиция.
Зачин: «Жил старик со своею старухою».
Действие разворачивается динамично, без длинных описаний. Используется повторение действия: поход старика в лес с топором к дереву. Каждый раз требования старика к дереву возрастают, т.е. действие развивается по нарастающей. Развязка – превращение старика и старухи в медведя и медведицу. Концовка – «…и побежали они в лес».
Образы.
В сказке присутствует предмет помощник – дерево, которое исполняет желания героя сказки (старика).
Мужской образ – старик. Безынициативный, находящийся под влиянием жены и безропотно исполняющий её указания бедняк, мечтающий о счастье. «Наскучило старухе быть генеральшею, говорит она старику:
– Велико ли дело-генерал!…Ступай к дереву, проси, что бы сделало тебя царем, а меня царицею».
Женский образ – старуха. Деспотичная, жадная и с большими амбициями женщина, мечтающая о власти, пожелавшая в конце сказки стать богиней.
Язык сказки.
В сказке используются фольклорные элементы: «Что тебе надобно?», «Ступай к дереву», «Ступай с богом», «Что за корысть», «Воротился старик», «Обратился медведем».
Русская народная сказка «Царевна-лягушка». (
«Народные русские сказки А.Н. Афанасьева в трех томах». Под ред. В.П. Аникина.)
Волшебная сказка. Сказка о поисках невесты и избавлении ее из плена колдовства. В сказке присутствует мифический герой – Баба Яга.
Отец хочет женить сыновей и для этого решает пустить стрелы для поиска невест, сыновья находят их и играют свадьбы, но отец решает проверить своих невест и задает им задания. В это время Иван-царевич сжигает кожу лягушки и теряет невесту, и, затем, отправляется на ее поиски, в процессе которых встречает на пути Бабу Ягу, и она помогает выручить Елену Прекрасную.
Композиция.
Присказка: «В старые годы, в старопрежни, у одного царя было три сына – все они на возрасте».
Зачин: «Большой сын стрелил…» Здесь сыновья пускают стрелы для поиска невест и находят их: старшему достается «княжеска дочь», среднему – «генеральска дочь», а младшему – лягушка. Играют свадьбу.
Развитие действия: «Царь захотел одиножды посмотреть от невесток дары, котора из них лучше мастерица. Отдал приказ». Царь проверяет мастерство невесток: кто лучше всех шьет, печет, танцует.
Кульминация: «Бал был на отходе. Иван-царевич поехал наперед, нашел там где-то жениен кожух, взял его да и сжег». Иван-царевич встречает сестер Бабы Яги и они помогают выручить невесту.
Концовка: «Вдруг и очутилась Елена Прекрасна, начала здороваться… Елена Прекрасна взяла ковер-самолет у старухи, села на него, и понеслись, как птицы полетели».
Конечный присказ: «а те прилетели домой, все обрадовались, стали жить да быть да животы наживать – на славу всем людям».
Характеристика персонажей:
Иван-царевич – идеал народа, сын царя, но обретает идеальные черты в процессе инициации. Влюбляется в свою невесту и ради ее спасения идет на любые трудности, общается с Бабой Ягой. Открытый, честный.
Елена Прекрасная – женщина, обладающая волшебными качествами, является женой, частью мужского мира.
Баба Яга – эпоха патриархата, проводник в мир мертвых, помогает герою выручить невесту: «Старуха напоила-накормила, и спать положила», рассказывает, как разрушить злые чары.
Национальный стиль языка
– русский.
В сказке присутствуют все композиционные элементы. Герои сказки реалистические и мифические. Описание внешности героев: «сделалась красной девицей», «оделась чудо как», «кака красавица»; описание времени: «Вот год прошел», «Идет долго уж».
Используется общеупотребительная лексика с использованием фольклоризмов: «кака», «стрелил», «лягуша», «сделат», «хитра», «коска» и т.д., неологизмов: «кули-мули»
Используются уменьшительно-ласкательные существительные: «Ой, дитятко, как ты долго (не бывал)», «веретешко».
В сказке используются все части речи: существительные, прилагательные, глаголы, краткие прилагательные: «княжеска», «генеральска». В синтаксисе используются сложные и простые предложения, сложноподчиненные. В инверсии используются диалоги.
Задание 2
А) показать общие и отличительные черты русских и коми народных сказок. Сравнение провести по типам:
а) волшебные: сказки о змее Горыныче и «Гундыр» или
б) бытовые: например, «Горе» и «Портной и омэли», «Несговорчивый Петра» или
в) о животных: «Кот, лиса и петух» и «Лиса и заяц».
Б) Докажите, что Пера-богатырь – это самобытный национальный герой коми сказок.
А) Мы возьмем для сравнения сказки о животных «Кот, лиса и петух» (в обр. А.Н. Афанасьева) и «Лиса и заяц» (в обр. Ф.В. Плесовского).
Давно замечены черты большого сходства в сказках народов, живущих в разных уголках России. Иной раз это попросту недавние заимствования. В обеих сказках высмеиваются человеческие пороки, добро торжествует над злом поэтому они сходны прежде всего своей назидательностью. При этом неоспоримом сходстве – сюжеты не совпадают, есть расхождения в содержании, обрисовке образов, что связано с особенностями общественных и семейных отношений, быта, фольклорных традиций каждого народа.
В сказках резкое разграничение положительного и отрицательного. Между тем образы не совпадают. Национальные черты сказки определяются в немалой мере фольклорными традициями народа, присущим ему особым поэтическим взглядом. В русской сказке обычно заяц выступает в роли трусишки, а лиса в них хитрая. В коми сказке же наоборот смелый заяц проучил глуповатую лису. В этих сказках нашел отражение животный мир той местности, где они появились. Животные в них и похожи и не похожи на настоящих. Своей речью и поведением они напоминают народ-создатель сказки.
У истоков коми литературы – богатый и разнообразный фольклор (в 19 в. его начали собирать и записывать русские ученые). К 14 – 16 вв относятся первые памятники древнекоми письменности, основанной миссионером Стефаном Пермским. [9]
В сказках народа Коми, окружающая действительность, как творение Бога, была неподвластна человеческому познанию, человек подчинялся явлениям природы, как проявлениям высших сил.
Итак, подведем итог:
– Общие черты:
Герои сказок имеют типичные черты человека, которые приобретают художественную условность: лиса – хитрая, хвастливая; заяц – трусливый, но находчивый. В центре – конфликт между животными как представителями разных человеческих типов. В русской народной сказке «Кот, петух и лиса» конфликт между лисой и домашними животными котом и петухом. В коми народной сказке «Лиса и заяц» – между хвастливой лисой и находчивым зайцем. Сюжет динамичный: в русской сказке дружба кота и петуха побеждает коварство лисы; в коми сказке – находчивый заяц проучил лису. Идейное содержание – прославление положительных человеческих черт: взаимопомощи, скромности, находчивости.
С целью раскрытия особенностей действий героев используется речь, диалоги животных. В сказках используется прием инверсии: «Если лиса придет звать в гости.», «Лиса крутилась уж жарить его (петуха)» – рус. нар. сказка «Кот, петух и лиса»; «Успел уже раздобыть себе московский кафтан.» – коми нар. сказка «Лиса и заяц».
– Отличительные черты:
В русской народной сказке «Кот, петух и лиса» сюжет простой, динамичный, практически отсутствуют описания, используется повторение действия (кража петуха лисой). В сказке присутствует угроза жизни героя (петуха) и поэтому в развязке физическая победа над лисой («Он (кот) и ее убил и избавил кочетка от смерти»). Лиса здесь хитра, коварна, обманом заманивает петуха: «Пойдем на гуменцы, золоты яблочки катать». При обращении друг к другу животные используют уменьшительно-ласкательные формы: кочеток, кочетунюшка, котинька, котунюшка, лисонька…
В коми народной сказке «Лиса и заяц» сюжет более развернутый. Заяц не только проучил хвастливую лису от пороков, отстегав ее прутьями:
– Ой, не ешь ты кур,
Не хватай цыплят,
Не терзай зверят,
Не воруй зайчат,
Не хитри, не хитри, не хитри,
И не хвастайся!,
но и своими дальнейшими поступками продолжает отучать ее от пороков. Так, измазавшись в грязи и став похожим на бобра, в котором лиса не признала зайца или, представившись москвичом, он говорит: «…уж не тот ли (заяц), что лису березовыми прутьями отстегал, дорогую шкуру ей испортил?». Здесь так же явно проглядывает зависимость животных от хозяина Пармы – человека, охотника: «Не подешевела ли теперь дорогая лисья шуба?». В сказке «Лиса и заяц» лиса порочна, но ничьей жизни не угрожает, в развязке лиса меняется: «Заплакала лиса, в лес убежала и с той поры не хвасталась». Обращения животных друг к другу просты: лиса, заяц, бобер.
Б) Пера-богатырь отнюдь не эпизодический, а, скорее, один из центральных персонажей в коми фольклоре: он культурный герой (то есть тот, кто добывает людям, как Прометей огонь, культурные блага и разные навыки) и участник мифического «первотворения». Вокруг культурного героя циклируются мифы и сказки Коми – черта, характерная для архаического фольклора. [24] Сюжет о Пере-богатыре является одним из наиболее развитых, хорошо сохранившихся как в эпосе коми-зырян, так и в эпосе коми-пермяков. Национальное своеобразие выражается в оригинальном сюжетном решении, в приемах передачи национальной речи, народного быта, обычаях. Пера – народный герой, народный идеал добра и справедливости. Родился он «Возле Лупьинского лиственника, в Комму-Пермской стороне». Про родителей говорит «Отец мой – лесной костер, мать моя – березовое изголовье, пихтовая постель, а вольная воля – моя сестра, и без них я не могу…» было у него 2 брата: Антипа, Мизя. «Антипа ушел на службу – воином стал, Мизя принялся землю пахать, а младший, Пера, молодой, неженатый, сделался охотником». «Просторны были лесные угодья Перы, на сотни верст кругом он расставлял силки, но бегал так быстро, что все ловушки успевал осмотреть до обеда».
Портретного описания как такого не встречается. Но сам себя он описывает: «Где я стану жить, люди по лыжам узнают, лыжи возле дома поставлю, они у меня длинные, в стреху упрутся концами. А самого меня узнают по росту. Да еще по рукавицам: не страшен мне мороз, мои рукавицы всегда за пояс заткнуты».
В сказках о Пере отсутствует прямое морализирование. Описывается быт, обычаи: «Наденет, бывало, лыжи длиной в три сажени, возьмет острое копье, лук и стрелы и уйдет на лов…», «Парма укрыла их (Перу и Зарань) от ветра и холода, в Парме охотник Пера добывал дневное пропитание». Главная черта Перы – его огромная сила, которая изображена гиперболически: «Выпряг лошадь, ухватился за оглобли и вытащил на дорогу воз». Работа для него не что иное, как основа жизни. Именно психология труженика – крестьянина видна во всех поступках Перы: он сам везет тяжело груженый воз не только потому, что лошадь не может сдвинуть с места, а потому что, он крестьянин, жалеет лошадь, бережет ее.
Сила Перы направлена на защиту обездоленных и униженных сородичей, на защиту коми и соседнего братского русского народа. Ратный подвиг богатыря является центральным эпизодом. Брат Перы служит у московского царя. Неожиданно на царя нападают иноземцы, владеющие чудовищным колесом. По зову царя коми богатырь идет на битву с чудовищем, побеждает его. Русский царь хочет наградить его золотом – серебром, но Пере не нужны награды, он независимый, вольный: «А на что мне твои меха, я сам куниц ловлю, красным девушкам дарю. И золото мне ни к чему. В лесу без него живут. И полцарства мне не нужно. В лесу я сам царь, меня медведь и тот боится».
В сказке Пера наделен неуязвимостью. В то время, как всех людей чудовищное колесо давит насмерть, это же колесо не в состоянии причинить ему какого-либо существенного вреда. Мотив неуязвимости эпического богатыря есть выражение веры народа в бессмертие идеалов, народных положительных героев.
Пера – богатырь предстает как воин-борец против иноземных захватчиков, как победитель стихийных сил природы, как противник национального гнета. Произошло слияние фантастических и реалистических элементов в едином художественном образе, и это придало образу неповторимый оттенок. [10]
Задание 3
Прочитать «Юности честное зерцало, или Показания к житейскому обхождению» и выписать правила поведения для юношей и девушек. Определите место данного произведения в развитии русской детской литературы.
Замечательным памятником культуры Петровской эпохи является изданная в 1717 г. для детей и юношества книга «Юности честное зерцало», созданная по инициативе Петра I. В ней излагались правила поведения и морально-нравственные требования для юношей и девушек. Задача книги – подготовить из юношей ловких, изворотливых, хорошо воспитанных придворных, способных угождать царю и его близким и не забывающих также о своих интересах, а из девушек – покорных, набожных, экономных и верных жен.
Основная идея книги – судьба молодого человека зависит не от происхождения, а от его собственных заслуг. [4]
Здесь рассматривают правила поведения на людях, за столом, в церкви… «Воспитанного – как утверждалось в трактате, – отличают три добродетели – приветливость, смирение и учтивость». Наставления в правилах благопристойного поведения и хорошего тона, предназначенные для дворянских молодых людей, в ряде случаев и сегодня не потеряли своего воспитательного значения. Руководствуясь этими наставлениями молодые люди придерживали рамки этикета и благопристойного правила поведения. В начале книги описывались правила для юношей, потом только для девушек. Некоторые правила потеряли свою актуальность, но представляют несомненный интерес, так как выражают ту эпоху.
Правила для юношей.
1. В первых наипаче всего должни дети отца и матерь в великой чести содержать. И когда от родителей что им приказано бывает, всегда шляпу в руках держать, а пред ними не вздевать, и возле их не садитися, и прежде оных не заседать, при них во окно всем телом не выглядовать, но все потаенным образом с великим почтением, не с ними вряд, но немного уступи позади оных в стороне стоять, подобно яко паж некоторый или слуга. В доме ничего своим имянем не повелевать, но имянем отца или матери, от челядинцев (домочадцы, слуги из челяди. – Сост.) просительным образом требовать, разве что у кого особливыя слуги, которыя самому ему подвержены бывают. Для того, что обычайно служители и челядинцы не двум господам и госпожам, но токмо одному господину охотно служат. А окроме того, часто происходят ссоры и великия между ими бывают от того мятежи в доме, так, что сами не опознают, что кому делать надлежит.
10. С своими или с посторонними служители гораздо не сообщайся. Но ежели оныя прилежны, то таких слуг люби, а не во всем им верь, для того, что они, грубы и невежи (неразсудливы) будучи, не знают держать меры. Но хотят при случае выше своего господина вознестись, а отшедши прочь, на весь свет разглашают, что им поверено было. Того ради смотри прилежно, когда что хощешь о других говорить, опасайся, чтоб при том слуг и служанок не было. А имян не упоминай, но обиняками говори, чтоб дознатца было неможно, потому что такия люди много приложить и прибавить искусны.
13. Младый отрок должен быть бодр, трудолюбив, прилежен и безпокоен, подобно как в часах маетник, для того что бодрый господин ободряет и слуг: подобно яко бодрый и резвый конь учиняет седока прилежна и осторожна. Потому можно от части смотря на прилежность и бодрость или радение слуг признать, како правление котораго господина состоит и содержится. Ибо не напрасно пословица говорится, каков игумен, такова и братия.
27. Младыя отроки должни всегда между собою говорить иностранными языки, дабы тем навыкнуть могли, а особливо когда им что тайное говорить случится, чтоб слуги и служанки дознаться не могли и чтоб можно их от других не знающих болванов разпознать: ибо каждый купец, товар свой похваляя продает как может.
61. Должно, когда будешь в церкве или на улице людем никогда в глаза не смотреть, яко бы из их насквозь кого хотел провидеть, и ниже везде заглядоватся, или рот розиня ходить яко ленивый осел. Но должно итти благочинно, постоянно и смирно и с таким вниманием молитца, яко бы пред вышшим сего света монархом стоять довлело.
Правила для девушек:
1. Десятая девическая добродетель называется благочиние и постоянство, когда человек все свое злое желание, похоти и прелести тако обуздав воздержит, что в речах, в поступках и в делах всегда всякий усмотреть может, что сердце оного богобоязливо, любя благочиние ипостоянство, а против того ненавидя всяких злострастий и легкомыслия бегая. И таким образом обрятет милость от Бога и от людей получит себе благодать. В прочем имеют младые девы и младые жены всегда в благочинии обучаться, и где ни будучи, везде, хотя на постели в доме, на торжище, на улице, в церкви, или в беседе, или в бане, сколько можно подражать постоянству… Подражайте постоянству пред каждым; а против того должны всяких побуждений к злочинству и всякой злой прелести бегать, яко злых бесед, нечистого обычая и поступков, скверных слов, легкомысленных и прелестных одежд, блудных писем, блудных песней, скверных басней, сказок, песней, историй, загадок, глупых пословиц и ругательных забав и издевок. Ибо сие есть мерзость пред Богом.
2. Зде приступим по чину к добродетели приветливости, и иже и другие подобные добродетели касаются, а именно: кротость, терпение, приятство и исхождение, услужливость с благочестными, доброе иметь содружество, никого нарочно или с умыслу не изобижать. Ко всякому быть услужливу, ближнего сожалеть, терпеть, ласкову и единодушну быть, а не себя представлять весьма, и паче других непорочна в повседневной беседе приятливо и тихо обходиться. С чуждым говорить учтиво, отвечать ласково, других охотно слушать и всякое доброжелательство показывать в поступках, словах и делах, которые добродетели выше всех мер украшают девицу.
3. По сей добродетели следует милосердие, что человек милосердует о нищем, и со благонравием сожаление и терпение имеет, дабы и ему взаимно помощи рука следовать могла.
4. Тринадцатая добродетель, пристойная девицам, есть стыдливость: когда человек злой славы и бесчестия боится и явного греха бегает и, опасаяся гнева божия и злой совести, так же и честных людей, которые иногда о иных, как кто живет: худо или добро, рассуждать могут. Все свои желания и похоти усмиряет, дабы в словах и в делах так себя явить, умом и с обычаем других людей согласен, что и всякий похвалит что оной с натурою правым.
5. Четырнадцатая девственная добродетель есть чистота телесная, в которой девица, умываясь, в честной одежде и пристойном убранстве чисто себя содержать имеет, таким образом, чтоб, с одной стороны, гордости, а с другой, скверной не было поступки, ежели токмо кто право о том рассуждать будет. [25]
Задание 4
Покажите на примерах, в чем сказалось мастерство А. Погорельского-психолога в изображении детского характера в волшебно-фантастической повести «Черная курица, или Подземные жители»?
Повесть хорошо приспособлена к детскому восприятию, хотя и отличается острым драматизмом развязки. Излишний дидактизм сказки был вовсе не чрезмерным на фоне ранней детской литературы. [17, т. 2]
Все сцены в повести даются конкретно, выпукло, с выразительными подробностями, картинной точностью. Вот, например, одна из них: «…Алеша со вниманием стал рассматривать залу, которая была очень богато убрана. Ему показалось, что стены сделаны из мрамора, какой он видел в кабинете, имеющемся в пансионе…»
Впервые в детской литературе появился настоящий, живой образ мальчика. Он вызывает симпатии ребенка – читателя и пробуждает сопереживание. Этот образ помог сделать сложную проблематику повести доступной детскому восприятию. Вместе с девятилетним Алешей, героем повести, читатель совершает увлекательное путешествие к подземным жителям; вместе с ним заблуждается, совершает ошибки, вместе с ним задумывается над серьезным вопросом, в чем настоящая красота и ценность человека.
Погорельский показывает, как легко вторгается сказка в жизнь мечтательного Алеши: «Вдруг сердце у Алеши еще сильнее забилось: ему послышался голос его любимой Чернушки, она кудахтала самым отчаянным образом, и ему показалось, что она кричит:
Кудах, кудах, кудуху!
Алеша, спаси Чернуху!.»
Алеша – добрый, смелый и впечатлительный мальчик. В то же время он любит пошалить. Автор сумел художественно передать особенности детского мышления и речи. Вот как передает он внутренний монолог Алеши: «Об исправлении самого себя он хотя и не забыл, но думал, что не может быть так трудно, как говорила Чернушка. «Будто не от меня зависит исправиться! – мыслил он, – стоит только захотеть, и все опять меня любить будут».
Действие развертывается динамично и захватывающе. Повествование часто развивается у Погорельского как реалистическое, полное бытовых подробностей: «В тот день учитель и жена его в больших были хлопотах. Они давали обед директору училища, и еще накануне, с утра до позднего вечера, везде в доме мыли полы, вытирали пыль и вощили красного дерева столы и комоды». А порою это романтически-таинственный рассказ о волшебных превращениях: «Чернушка подняла хохол, распустила крылья… Вдруг сделалась большая-большая, выше рыцарей, и начала с ними сражаться». Или вдруг слышится живой эмоциональный диалог: «Если ты меня не боишься, – продолжала курица, – так поди за мною. Одевайся скорее». – «Какая ты, Чернушка, смешная! – сказал Алеша. – Как мне можно одеться в темноте? Я платья своего теперь не сыщу, я и тебя насилу вижу!»
Погорельский не дает готовых педагогических рецептов своему читателю. Он заставляет задуматься о лени, тщеславии, неумении хранить чужую тайну, о невольном предательстве, которое оборачивается непоправимой бедой для многих людей. [4]
Задание 5
Определите жанр детского фольклора, выявляя особенности данного жанра.
А) Вода текучая
Дитя растущее
С гуся вода –
С тебя худоба –
Вода книзу,
А дитя кверху.
Жанр – пестушка. В центре пестушек образ самого подрастающего ребенка. Пестушки получили свое название от слова пестовать
– «нянчить, растить, ходить за кем-либо, воспитывать, носить на руках». Это короткие стихотворные приговоры, которыми сопровождают движения младенца в первые месяцы жизни. [4]
Б) Солнышко, солнышко,
Выгляни на бревнышко:
Дам тебе меду
Целую колоду
Жанр – закличка (календарный детский фольклор). Закличка – от слова закликать
– «звать, просить, приглашать, обращаться». Это обращения к солнцу, радуге, дождю, птицам. [4]
В) Ехала деревня мимо мужика,
Вдруг из-под собаки лают ворота
Выскочила палка с бабкою в руке
И давай дубасить коня на мужике.
Лошадь ела сало, а мужик овес,
Лошадь села в сани, а мужик повез.
Жанр – прибаутка, небылица. Небылицы – особый вид песен-стишков, вызывающих смех нарочитым смещением реальных связей и отношений. Несообразности рассчитаны на то, чтобы укрепить у ребенка подлинное реальное понимание соотношение вещей и явлений.
Г) Шла машина темным лесом,
За каким-то интересом,
Инте-, инте-, интерес,
Выходи на букву «С».
Жанр – считалка (счет, счетки, пересчет, сосчиталочки, гадалки, ворожитки). Считалка – рифмованный стишок, состоящий по большей части из придуманных слов и созвучий с подчеркнуто строгим соблюдением ритма. [4]
Задание 6
Приведите примеры, доказывающие сложность речевой структуры сказок-поэм А.С. Пушкина (наличие в них народнопоэтических слов и оборотов; литературных оборотов; другие особенности).
Прокомментируйте свои наблюдения.
А.С. Пушкин создает свои сказки на фольклорном материале. Обращаясь к нему, он видит неисчерпаемые возможности для обновления литературы. В своих набросках ненаписанной работы по истории русской литературы Пушкин неоднократно касается судеб и смысла народных сказок. В них поэт видел «доказательство сближения с Европой» и заметил «Народность сказок». В работе над сказкой Пушкин следовал правилу: «Пересказать по-своему». Он, как и многие сказочники, осмыслял заимствованные сюжеты других писателей применительно к жизни своего народа. Например, в народном варианте в «Сказке о рыбаке и рыбке» старик со старухой живут «на море, на океане, на острове Буяне», в небольшой ветхой избушке, а у поэта в «ветхой землянке». Это небольшая разница, но замена необходима: в пушкинской сказке старик по требованию старухи лишь потом попросит избу. [1]
Сказки Пушкина не похожи одна на другую. Так, в «Сказке о попе и работнике его Балде» Пушкин изумительно тонко передает народную грубоватую насмешку над сытыми бездельниками и любителями пользоваться чужим трудом на дармовщинку. С такой же, только более легкой, усмешкой говорит о жадной и сумасбродной, зазнавшейся старухе в «Сказке о рыбаке и рыбке».
Другие же сказки сродни народным песням. Нас пленяют напевность и легкость их стиха. Они звучат как музыка («Сказка о царе Салтане», «Сказка о золотом петушке») [12]
Ощущение дружественного мира, подвластного мечте поэта, преобладает в светлой сказке «Руслан и Людмила». Приключения героев то невероятные, то трогательные, то забавные, ни на миг не оставляют сомнения в счастливом завершении событий. [11] В поэме были крупицы народности в характерах Руслана и Людмилы, в батальных картинах и в фантастических сценах. В поэме проявляются авторские отступления – характерный признак пушкинского свободного поэтического мышления. Поэма написана четырехстопным ямбом. Этот размер был привычным в лирических стихах и придавал всему повествованию оригинальную «разговорную интонацию». В «Прологе» – «У лукоморья дуб зеленый» классический образчик народности не только в образном строе, но и в языке и в выражении русского стиха. [13]
Сказки Пушкина – сюжетные произведения, в которых показан резкий конфликт между светлым и темным миром. Примером может служить «Сказка о царе Салтане», где с самого начала дается тонкое сатирическое снижение образа царя: «Во все время разговора он стоял позадь забора…».
В сказке отражены многообразные оттенки человеческих чувств:
В кухне злится повариха,
Плачет у станка ткачиха,
И завидуют оне
Государевой жене –
и раскрываются сложные взаимоотношения между людьми («А ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бабарихой извести ее хотят…»).
Пушкин-сказочник выступил против монотонности поэзии, против стертых ритмо-синтаксических оборотов. Его стих подвижен, передает ритм движения и напряженность событий:
Едет с грамотой гонец,
И приехал наконец.
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой
Обобрать его велят;
Допьяна гонца поят
И в суму его пустую
Суют грамоту другую…
Динамизм и быстрота смены событий свободно и легко уживаются с пейзажными картинами, лаконичными и зримо-красочными:
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит…
В синем небе звезды блещут,
Туча по небу идет,
Бочка по морю плывет.
Ветер на море гуляет
И кораблик подгоняет;
Он бежит себе в волнах
На раздутых парусах.
Энергична и действенна у Пушкина-сказочника звуковая организация стиха. Значимостью у него обладает каждый звук, то передающий плеск морской волны, то воспроизводящий полет комара или шмеля:
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге…
Тут он в точку уменьшился,
Комаром оборотился,
Полетел и запищал…
Тут он очень уменьшился,
Шмелем князь оборотился,
Полетел и зажжужал…
В «Сказке о царе Салтане» Пушкин выступает как борец за народность языка, или «просторечье», как тогда говорили.
Мягко, задушевно звучит речь героев, полная ласкательными суффиксами, характерными для устного народного творчества:
…белочка при всех
Золотой грызет орех,
Изумрудец вынимает,
А скорлупку собирает…
«Сказка о царе Салтане» завершается не моралистическим выводом, как было у многих других писателей-сказочников, а веселым пиром, славящим торжество добра. Положительные персонажи в длительной борьбе побеждают. Никто из читателей не сомневается в их «светлости». Только образ царя Салтана вызывает сомнения и раздумья – начало активной работы творческого сознания маленького слушателя. Это свидетельство большого воспитательного значения подобных произведений.
У Пушкина сказочные персонажи психологически и художественно совершенны; в процессе работы над сказкой он постоянно оттачивал ее стих, приближая его к народному, заостряя сатиру.
Художественные средства пушкинской сказки неразрывно связаны с его поэтическим мировосприятием. Поэт выступил против вычурности и заумности стиха; он стремился приблизиться к народной поговорке с ее афористичностью. Так, в черновом варианте было:
Попадья баба была догадливая,
На всякие хитрости повадливая.
А в окончательной редакции:
Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
Пушкинский стих сказки полон движения. Поэт порою целые строфы строит преимущественно из существительных и глаголов, чтобы передать остроту борьбы:
Бедненький бес
Под кобылу подлез,
Поднатужился,
Поднапружился,
Приподнял кобылу, два шага шагнул,
На третьем упал, ножки протянул.
В концовке сказки ясно выражено насмешливое отношение народа к попам: «А Балда приговаривал с укоризною: Не гонялся бы ты, поп, за дешевизною».
В «Сказке о рыбаке и рыбке» отразились мотивы, бытующие не только в русском, но и в зарубежном фольклоре.
В образе старика олицетворяется народное начало сказки. Он вынужден покоряться воле жадной старухи, но не испытывает к ней почтения, как бы высоко не вознеслась она. Об этом свидетельствует его обращение к ней, когда она захотела стать царицей:
«Что ты, баба, белены объелась?»
В черновых вариантах сказки можно проследить, как Пушкин ищет наиболее емкое слово, чтобы дать определение характера и поведения старухи-дворянки: «Осердилась глупая старуха», «Осердилась (сварливая), нахальная…», «Осердилась злая старуха…»
«Я тебе госпожа, я дворянка,
А ты мой оброчный крестьянин…»
«Я дворянка, а ты мой крестьянин…»
В окончательном варианте сказки подчеркнуто тупое самодурство старухи, которое действует в соответствующей бытовой и социальной обстановке:
Осердилася пуще старуха,
По щеке ударила мужа
«Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
Со мною, дворянкою столбовою?»
Подбежали бояре и дворяне,
Старика взашеи затолкали,
А в дверях-то стража подбежала,
Топорами чуть не изрубила;
А народ-то над ним насмеялся:
«Поделом тебе, старый невежа!
Впредь тебе, невежа, наука:
Не садись не в свои сани!»
В «Сказке о мертвой царевне» присутствуют яркие сцены, близкие по стилю к устному народному творчеству:
Смотрит в поле, инда очи
Разболелися глядючи
С белой зори до ночи;
Не видать милого друга.
Только видит: вьется вьюга,
Снег валится на поля,
Вся белешенька земля.
Обращения Елисея к солнцу, месяцу и ветру представляют собой своеобразные лирические отступления, в которых ощущается синтез поэтических элементов устного народного творчества. Так Пушкин выступил как новатор в самой композиции сказки, развернув народные обращения-заклинания в поэтическую картину.
Чертами народности отмечена и поэтическая речь в сказках Пушкина. В них широко применяются народные поговорки, пословицы, слова и выражения, суффиксы:
Но жена не рукавица:
С белой ручки не стряхнешь
Да за пояс не заткнешь
(«Сказка о царе Салтане».)
«…Впредь тебе, невежа, наука:
Не садися не в свои сани!»
(«Сказка о рыбаке и рыбке».)
Ждут бывало с юга, глядь,
Ан с востока лезет рать.
(«Сказка о золотом петушке».)
«Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ли корысти?…»
(«Сказка о рыбаке и рыбке».)
В сказках Пушкина много слов разговорного, иногда просторечного языка («и молва трезвонить стала», «не кручинься», «он стоял позадь забора», «инда плакал царь Дадон»).
Пушкин использует изобразительные средства народной поэзии: сравнения, метафоры, гиперболы, постоянные эпитеты:
В чешуе, как жар горя,
Тридцать три богатыря…
(«Сказка о царе Салтане».)
Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит.
(«Сказка о золотом петушке».)
Но царевна молодая,
Тихомолком расцветая,
Между тем росла, росла,
Поднялась – и расцвела…
И к царевне наливное,
Молодое, золотое
Прямо яблочко летит…
Отвечает месяц ясный…
(«Сказка о мертвой царевне».)
В его сказках широко применяется народно-поэтическая речь с ее своеобразной ритмикой и повторами («в путь-дорогу снарядился»; «свет наш солнышко»; «по морю, по океану к славному царю Салтану»).
Картины русской жизни и изображение персонажей из разных социальных слоев даны реалистически. Поэт с художественной точностью отбирает бытовые детали и воссоздает колорит той или иной эпохи и места действия:
Перед ним изба со светелкой,
С кирпичною, беленою трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.
Старуха сидит под окошком,
На чем свет стоит мужа ругает.
(«Сказка о рыбаке и рыбке».)
Живет Балда в поповом доме,
Спит себе на соломе,
Ест за четверых,
Работает за семерых,
До светла все у него пляшет,
Лошадь запряжет, борозду вспашет…
(«Сказка о попе и работнике его Балде».)
Сказки Пушкина отличаются богатством творческой фантазии. В них гармонично уживаются реалистические картины быта и нравов различных сословий русского общества с чудесами волшебного мира, возникшего под пером поэта. Таков целый город на острове Буяне – столица князя Гвидона:
…Город новый златоглавый…
…Стены с частыми зубцами,
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей.
…В колымагах золотых
Пышный двор встречает их…
Поэтически совершенны такие персонажи, как царевна Лебедь, Золотая рыбка, Золотой петушок, тридцать три богатыря, белка-чудесница.
Для сказок Пушкина, как и для народных, характерные превращения: старухи-крестьянки – в царицу; лебедя – в прекрасную девушку; князя Гвидона – в комара, шмеля, муху.
Сказки Пушкина пробуждают симпатии и антипатии читателей, формируют активное отношение к героям. Они помогают решать задачи идейного, эстетического, нравственного воспитания детей. [4]
На наш взгляд, не смотря на то, что сказки Пушкина знакомы с детства, их открываешь в каждом возрасте по-новому. Но и читать их надо умеючи: не спеша и не один раз, да и при этом еще и представлять себе мысленно все то, о чем в них сказано. Тогда на всю жизнь сохраняется незабываемое впечатление от чудесных стихов Пушкина и любовь к нему и как к поэту и как к человеку.
Задание 7
Определить произведения и автора (по стилистическим особенностям; манере написания). Объяснить.
А) В той столице был обычай:
Коль не скажет городничий –
Ничего не покупать,
Ничего не продавать.
Вот обедня наступает;
Городничий выезжает
В туфлях, в шапке меховой,
С сотней стражи городской…
Автор сказки «Конек-горбунок» Петр Павлович Ершов родился в Сибири в 1815 году. В детстве он слушал сказки сибирских крестьян, многие запомнил на всю жизнь и сам хорошо их рассказывал. Ершов очень полюбил народные сказки. В них народ остроумно высмеивал своих врагов – царя, бояр, купцов, попов, осуждал зло и стоял за правду, справедливость, добро. Ершов учился в Петербургском университете, когда он впервые прочитал замечательные сказки Пушкина. Они тогда только что появились. И он тут же задумал написать своего «Конька-горбунка» – веселую сказку о смелом Иванушке – крестьянском сыне, о глупом царе и о волшебном коньке-горбунке, которая доставила ему известность. Сказка «Конек-Горбунок», написанная им еще на студенческой скамье и впервые напечатанная отрывком в 3 т. «Библиотеки для Чтения» 1834 г., с похвальным отзывом Сенковского; первые четыре стиха сказки набросал Пушкин, читавший ее в рукописи. «Теперь этот род сочинений можно мне и оставить», – сказал тогда Пушкин. Великому поэту понравилась легкость стиха, с которым – говорил он – Ершов «обращается как с своим крепостным мужиком». Вслед затем она вышла отдельной книжкой и при жизни Ершова выдержала 7 изданий; начиная с 4-го издания, в 1856 г., она выходила с восстановлением тех мест, которые в первых изданиях заменены были точками. «Конек-Горбунок» – произведение народное, почти слово в слово, по сообщению самого автора, взятое из уст рассказчиков, от которых он его слышал; Ершов только привел его в более стройный вид и местами дополнил. Простой, звучный и сильный стих, чисто народный юмор, обилие удачных и художественных картин (конный рынок, земский суд у рыб, городничий) доставили этой сказке широкое распространение; она вызвала несколько подражаний (например, Конек-Горбунок с золотой щетинкой). С. Леон сочинил балет на ее сюжет. Белинский видел в ней подделку, «написанную очень недурными стихами», но в которой «есть русские слова, а нет русского духа».
Многое взял Ершов для «Конька-горбунка» из старинных народных сказок. Сказка была напечатана в 1834 году. А.С. Пушкин прочитал и с большой похвалой отозвался о «Коньке-горбунке». Окончив университет, Ершов вернулся из Петербурга в Сибирь, на свою родину, и там прожил всю жизнь. Много лет он был учителем гимназии города Тобольска. Ершов горячо любил свой суровый край, изучал его и хорошо знал. Кроме «Конька-горбунка», он написал еще несколько произведений, но они сейчас уже забыты. А «Конек-горбунок», появившись больше ста лет назад, по-прежнему остается одной из любимых сказок нашего народа. [26]
Б) Наконец все утихло…. Он взглянул на стоявшую подле него кровать, немного освещенную месячным сиянием, и заметил, что белая простыня, висящая почти до полу, легко пошевелилась. Он пристально стал всматриваться…, ему послышалось, как будто что-то под кроватью царапается, – и немного погодя показалось, что кто-то тихим голосом его зовет…
Автор строк – А. Погорельский, роман-сказка «Черная курица или подземные жители». Конфликт, образующий фабулу судьбы героя повести-сказки, был конфликтом между пышным, но таким холодным веком Просвещения и нарождающимся новым веком сентиментализма и романтизма с его утонченной духовностью. Подробно рисуя детали старинного быта, уклада пансионеров, типографию строящегося Петербурга, писатель отмечал, с одной стороны, рациональность и прагматичность этого мира, с другой – поэтическую сторону, которая определит в дальнейшем дух русского романтизма 20–30-х годов 19 века. Детскими глазами увиденная эпоха предстает в «домашнем», «очеловеченном» образе. Реалистически решен традиционный романтический конфликт, противопоставляющий обыденности пансиона идеальность подземного царства: реальный Петербург, строящийся, неуютный, все ближе авторскому сознанию, чем кукольно – бутафорский мир подземных жителей. Герой остается в реальном мире, прощаясь со сказкой своего детства. [21]
Фантастика сказки во многом имеет сходство с невероятными перевоплощениями героев сказок Гофмана, с которым писатель был хорошо знаком. Эта сказка интересна картинами реального быта простых людей, мягким, здоровым народным юмором. [22]
В) …Вот понемногу начала она
Входить в себя, пошевелилась,
глазки
Прекрасные открыла и, совсем
Очнувшись, подняла их на Ивана –
Царевича и покраснела вся,
Как роза алая, и с ней Иван –
Царевич покраснел, и в этот миг
Он и она друг друга полюбили
Так сильно, что ни в сказке
рассказать,
Ни описать пером того не можно…
Отрывок принадлежит перу Василия Жуковского из сказки «Иван-царевич и серый волк». Эта сказка относится к первому году брачной жизни Жуковского. Общий характер поэзии Жуковского вполне выразился в первый период поэтической деятельности его, к 1815 – 16 гг.: позднее его оригинальное творчество почти иссякает и воздействие его на русскую литературу выражается почти исключительно в переводах, принадлежащих к крупнейшим фактам истории нашей литературы. Помимо высокого совершенства формы, мягкого, плавного и изящного стиха, они важны тем, что ознакомили русского читателя с лучшими явлениями европейского литературного творчества.
«Благодаря Жуковскому», говорил Белинский, «немецкая поэзия – нам родная». По тому времени это была высокая задача, открывавшая русскому читателю совершенно новые и широкие горизонты. [27]
Задание 8
Выполнить проблемный анализ лирического произведения серебряного века русской поэзии, выделяя особенности развития русской поэзии к. 19 – нач. 20 вв, определившей круг детского чтения.
Конец XIX – начало XX века ознаменовался глубоким кризисом, охватившем всю европейскую культуру, явившимся следствием разочарования в прежних идеалах и ощущением приближения гибели существующего общественно-политического строя. Все это не могло не коснуться и русской поэзии. [19] Период конца XIX и начала XX в. – это переход к новому, третьему освободительному этапу освободительного движения в России, когда пролетариат возглавил борьбу народных масс и привел их к победе. Детская литература как органическая часть всей русской литературы развивалась в эти десятилетия в сложной обстановке. Передовая детская литература вела неустанную борьбу за молодое поколение с реакционной, буржуазной, дворянской литературой. Сохраняя верность традициям реализма, она раскрывала юным читателям правду жизни, обнажала классовые противоречия, воспитывала в них чувство любви к трудящимся и вражду к угнетателям. В процессе этой борьбы под влиянием новых революционных идей укреплялась демократическая и выковывалась пролетарская литература для детей, которая готовила молодых к участию в борьбе пролетариата и воспитывала веру в победу революции. В дореволюционный период появились поэтические сборники И. Бунина, А. Блока, С. Есенина, Саши Черного, обращенные к детям. [4]
Анализ лирического произведения.
Стихотворение «Береза», автор – Сергей Есенин.
Год издания – 1913. Относится к лирике 1910–1913 гг., периоду сложной жизни поэта, когда им было написано более 60 стихов. Является первым опубликованным стихом поэта (1914 г., под псевдонимом Аристон, журнал для детского чтения «Мирок»).
Белая береза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И стоит береза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, лениво,
Обходя кругом
Обсыпает ветки
Новым серебром.
О чём это стихотворение? Какою увидел берёзу поэт? Почему она привлекла его внимание, вызвала удивление и восхищение, ведь он часто видел её из окна? Попробуем разобраться.
Основная тема – показать красоту зимней березы. Есенинская строфа – описание зимней березы с присущими ей русскими приметами и многими предметными деталями. В стихотворении чувствуется патриотическое чувство любви к Родине, ее скромной, внешне неброской природе. Чувство родины – основное во всем творчестве Есенина. Воспеваемая здесь природа очеловечена: она дышит, двигается, печалится как человек. Традиционно воспеваемая в устном народном творчестве береза является сквозной в творчестве поэта.
На наш взгляд, здесь автор использует силлабо-тоническое стихосложение. Мы можем предположить наличие здесь двусложных стоп, метра – ямба. Далее проводя анализ этого стихотворения, мы замечаем точные (окном –
серебром
) рифмы, а также – неравносложные (кругом – серебром
), открытые (огне – тишине
) и закрытые (каймой – бахромой
), мужские (тишине – огне
), но все они перекрестные (абаб
). По количеству строф стихотворение является четверостишием (катрен).
Основной образ произведения – зимняя береза (образ-персонаж). Поэт одушевляет ее с образом женщины. Также в стихотворении заметен образ зимы – синонима смерти и смертной тоски в творчестве поэта. Нам кажется, что Есенин хотел показать печаль женского увядания.
Есенин видит березу обостренно, при определенном освещении. В результате один образ ассоциативно рождает другой. Образующие строки слова, взятые в отдельности не образны. Но, организованные определенным способом, они создают поэтический, образный текст и сами становятся образными.
Стихотворение относится к пейзажной лирике. Содержит в основном общеупотребительные слова, но под пером поэта они эмоционально действенны. У него поразительно зоркий и обостренно-пристальный взгляд на природу.
Исходя из совершенства языковой формы, гармонии содержания и формы, ясности, четкости, лаконизма, изящества, простоты и стройности словесного выражения, можно утверждать, что здесь проявляется эстетическая функция языка.
Стихотворение многокрасочно. В нем есть как любимые цвета поэта (белый, серебряный), которые передают радостное, свежее, элегически-задумчивое восприятие мира, так и золотой – символ яркой, но уже увядающей гаммы осени. Поражает также переливы цветов, их тонкая нюансировка, переход одного цвета в другой, их смешение и образование на их основе нового цвета. Есенин, рисуя картины природы, всегда называет цвета, в которые она окрашена. Это он делает для того, чтобы читатели могли лучше представить то, о чём он пишет. Есенин сравнивает опушенные снегом кисточки берёзовых веток с белой бахромой. Поэт дважды сравнивает снег с серебром, но при этом использует разные приёмы: в первой строфе, когда берёза принакрылась снегом, точно серебром –
сравнение,
а в последних строках стихотворения, когда заря обсыпает ветки новым серебром,
тоже есть сравнение, но оно как бы скрыто. Поэт не говорит, что заря обсыпает ветки снегом, точно серебром. Он сразу называет снег серебром, надеясь на нашу догадливость. Это скрытое сравнение – метафора. Поэт пишет, что снежинки горят в золотом огне.
Здесь употреблено слово горят
в переносном смысле. Это слово часто употребляется в переносном значении. Мы говорим, например, глаза горят
. Снежинки не могут, конечно, гореть, как дрова. А под выражением золотой огонь
поэт подразумевает свет зари. Зимой небо озаряется не так ярко, как летом. Долго стоит берёза в сонной тишине –
от утренней зари до вечерней. Именно так, нам кажется, надо понимать слова – обходя кругом.
Сначала заря была на востоке, а затем – на западе. Также Есенин называет зарю ленивой, это потому, что зимой заря начинается позже, чем летом, будто ленится встать пораньше. И горит она не так ярко, как летом, как будто ей лень озарять небо.
Несмотря на небольшой объем произведения, язык его богат, обладает народностью. В нем присутствуют такие изобразительные средства, как эпитеты, взятые из фольклора. Есенин здесь использует такие изобразительные приемы, как сравнение, троп, олицетворение
Передать идею, главную мысль художественного произведения в логической формулировке, строго говоря, нельзя. [3] Но мы попытаемся ее сформулировать исходя из собственного постижения.
В стихотворении много метафор. Здесь своя точность – точность образного, поэтического видения и словесного описания зимней березы. Поэт, словно художник ни в одном из слов стихотворения не жертвует искренностью и точностью выражения, потому что предлагает читателю свое, поэтическое восприятие природы. Мы считаем, что строка …и стоит берёза в сонной тишине…
подсказывает, как именно надо читать стихотворение. Его следует читать неторопливо, не очень громко, как бы желая не разбудить дремлющую березу, но так, чтобы все могли услышать, и постараться передать чувства автора, его любование берёзой. Словосочетания: сонная тишина, заря лениво, обходя кругом – показывают нам, что стихи надо читать певуче, неторопливо.
Эпитеты, сравнения, метафоры в лирике Есенина существуют не сами по себе, ради формы, а для того, чтобы полнее и глубже раскрыть мысль, содержание. Реальность, конкретность, осязаемость характерны для образного строя поэта. Стремление к овеществлению образа – один из важных моментов своеобразия его стиля. Природа в стихотворении – не застывший пейзажный фон: она живет, действует. Стиль стихотворения сходен с пушкинской простотой. Мы думаем, что в нем отразилось стремление Есенина ко всеобщей гармонии, к единству всего сущего на земле – важнейший принцип художественного мышления поэта.
Список использованных материалов
1. Аникин В.П. К мудрости ступенька. О русских песнях, сказках, пословицах, загадках, народном языке: Очерки – М.: Дет. лит., 1982.
2. Гора самоцветов: Сказки народов СССР в пересказе М. Булатова / М.: Дет. лит., 1989.
3. Горшков А.И. Русская словесность: От слова к словесности: Учеб. Пособие для учащихся 10–11 кл. общеобразоват. учреждений – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1996
4. Детская литература: Учеб. Пособие для учащихся пед. училищ по спец. №2010 «Воспитание в дошк. учреждениях» и №2002 «Дошк. воспитание» / В.П. Аникин, В.В. Агеносов, Э.З. Ганкина и др.; Под ред. Е.Е. Зубаревой. – М.: Просвещение, 1985
5. Есенин Сергей Стихотворения. Поэмы/ Сост., вступ. ст. В. Леденева – Ташкент: Укитувчи, 1985
6. Есенин Сергей Стихотворения и поэмы – Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1979
7. Коми народные сказки / Сост. Ф.В. Плесовский – Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1975.
8. Круглов Ю.Г. Русские обрядовые песни: Учеб. Пособие. – М.: Высш. школа, 1982.
9. Литературный энциклопедический словарь / Под общ. Ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. Редкол.: Л.Г. Андреев, Н.И. Балашов, А.Г. Бочаров и др. – М.: Сов. энциклопедия, 1987.
10. Пера-богатырь. Сказки финно-угорских народов – Сыктывкар:
Коми книжное издательство, 1985.
11. Пушкин А.С. Поэмы. Вступит. Статья С. Фомичева – Л.: Худож. лит., 1976.
12. Пушкин А.С. Стихи и сказки – М.: Дет. лит., 1978.
13. Пушкин А.С. Стихотворения и поэмы. – М.: Машиностроение, 1975.
14. Раевский Николай Портреты заговорили: Историко-литературные исследования. – Алма-Ата: Жазушы, 1986.
15. Ройзман М.Д. Все, что помню о Есенине. М.: Советская Россия, 1973.
16. Русские пословицы и поговорки / Под ред. В. Аникина – М.: Худож. лит., 1988.
17. Русские писатели: в 2 т./ Под ред. П.А. Николаева – М.: Просвещение, 1990.
18. Русская бытовая повесть XV–XVII веков / Сост., вступ. статья, коммент. А.Н. Ужанкова – М.: Сов. Россия, 1991.
19. Русская поэзия XIX – начала XX в./ Редкол.: Г. Беленький, П. Николаев, А. Овчаренко и др.; Сост., вступ. статья, примеч. Н. Якушина. – М.: Худож. лит., 1987.
20. Русские сказки: Из сборника А.Н. Афанасьева / Сост., послесл. и словарь малоупотреб. и обл. слов В.П. Аникина. – М.: Худож. лит., 1987.
21. Светлова Г. Друг Пушкина Антоний Погорельский //
Дошкольное воспитание – 2003 – №2 – с. 60–65.
22. Сказки русских писателей. – Мн.: Юнацтва, 1984.
23. Советская поэзия / Сост. Н. Старшинов. – М.: Худож. лит., 1986.
24. Тысяча и одна ночь. Сказки народов мира/ Сост. В.П. Аникин,
Н.И. Никулин, Б.Н. Путилов, р. А. Кушерович. – М.: Дет. лит., 1985.
25. Юности честное зерцало. – М.: Азбука, 2007.
26. www.nonаme.ru
27. www.liter.ru
|